Sentence examples of "применяться" in Russian

<>
Могут применяться и другие ограничения. Other restrictions may apply.
Должны применяться следующие виды крепления: The following fastenings shall be used:
Например, шаги, относящиеся к способу доставки, могут применяться, только если определены авторасходы для заказов на продажу. For example, steps that refer to modes of delivery can be performed only when you define auto charges for sales orders.
Таким образом, здесь должно применяться второе условие: в таких случаях поток финансовой помощи ни в коем случае не должен осуществляться по общественным каналам, и им должны руководить не местные группы, не связанные с местными элитами и правительством. So a second condition must be applied: in such cases aid flow should be kept completely out of public channels and administered by non-local groups un-associated with local elites and governments.
к экономике должна применяться теория хаоса; that chaos theory should be applied to the economy;
" 9. Должны применяться следующие виды крепления: “9 The following fastenings shall be used;
для аттестации посредством испытаний испытания должны проводиться в температурном режиме, соответствующем кривой НСМ, и для их проведения должны применяться процедуры и протоколы, предусмотренные для кривой горения углеводородов в стандарте ЕN 1363-2. for justification by testing, tests should be performed by developing the thermal activity induced by the HCM curve, adapting the procedures and protocols for application from standard EN 1363-2 for the hydrocarbon fire curve.
Право осуществлять контроль включает право продолжать реализацию, применить иной метод реализации, предусмотренный в рекомендациях настоящей главы, и решать, по своему выбору, будет ли то или иное средство правовой защиты, предусмотренное в рекомендациях настоящей главы, применяться судом или иным органом. The right to take control includes the right to continue enforcement, enforce by a different method provided in the recommendations of this chapter, and choose whether or not any remedy under the recommendations of this chapter will be administered by a court or other authority.
Таким образом, здесь должно применяться второе условие: So a second condition must be applied:
В поле Анкета выберите опрос, который будет применяться. In the Questionnaire field, select the questionnaire to use.
Нет сомнений в том, что пропагандистская стратегия «поименного перечисления и посрамления» может лучше всего применяться при помощи членов гражданского общества, которые обладают навыками двусторонней дипломатии и часто известны своим, как правило, откровенным и недвусмысленным стилем общения. There is no doubt that the “naming and shaming” dissuasive strategy can best be performed with the help of members of civil society who are endowed with track-two diplomacy skills and experience and are often recognized for their usually frank and undiplomatic style.
Она хотела бы знать, имеются ли какие-либо планы по разработке всеобъемлющего семейного кодекса в целях регулирования вопросов брака, разводов и ухода за детьми, которые будут применяться семейными судами, и единого кодекса, касающегося равного разделения собственности при расторжении брака. She wondered whether there was any intention to develop a comprehensive family code to govern marriage, divorce and the care of children to be administered by the family courts and a single code for the equal division of property upon the dissolution of marriage.
Скользящие Средние могут применяться также и к индикаторам. Moving averages may also be applied to indicators.
Торговые санкции должны применяться только против недемократических стран. Trade sanctions should be used only against non-democratic countries.
В ответ на эту обеспокоенность и с тем, чтобы пояснить, что пункт 6 должен применяться только в отношении морских исполняющих сторон, было предложено упростить текст пункта 6 следующим образом: " Заключивший договор перевозчик и морская исполняющая сторона несут солидарную ответственность ". In order to clarify that paragraph 6 should only deal with maritime performing parties and in response to that concern, a suggestion was made to simplify the text of paragraph (6) along the following lines: “The contracting carrier and the maritime performing party are jointly and severally liable.”
В учреждениях, а также в контексте принудительного амбулаторного лечения психиатрические лекарственные препараты, включая нейролептики и другие препараты, воздействующие на психику человека, могут применяться в отношении лиц с психическим расстройством без их свободного и осознанного согласия или против их воли, под принуждением или в качестве одной из форм наказания. Inside institutions, as well as in the context of forced outpatient treatment, psychiatric medication, including neuroleptics and other mind-altering drugs, may be administered to persons with mental disabilities without their free and informed consent or against their will, under coercion, or as a form of punishment.
Таким образом, продолжает применяться механизм устранения конфликтных ситуаций. So deconfliction procedures continue to be applied.
По мере возможности должны применяться альтернативные меры пресечения. Alternative measures to pre-trial detention should be used whenever possible.
Комитет рекомендовал заменить статью 59 новым положением, разъясняющим, что разумная сила может применяться в целях предупреждения или минимизации ущерба, наносимого ребенку или другому лицу, предупреждения участия или дальнейшего участия ребенка в преступной деятельности или его агрессивного или дурного поведения, а также выполнения обычных ежедневных обязанностей по надлежащему уходу и родительскому воспитанию. The Committee recommended that section 59 be replaced with a new provision to clarify that reasonable force may be used for the purposes of preventing or minimising harm to a child or another person, preventing a child from engaging or continuing to engage in criminal conduct, or offensive or disruptive behaviour, and performing the normal daily tasks of good care and parenting.
В общих замечаниях по поводу поправки к статье 7 (2) Закона об иностранцах на основании Закона № 473 от 1 июля 1998 года отмечается, что следует исходить из того, что положение о статусе де-факто должно применяться, в частности, в соответствии со статьями 3 и 16 Конвенции против пыток. The general notes to the amendment of section 7 (2) of the Aliens Act effected by Act No. 473 of 1 July 1998 state that it is assumed that the de facto provision is administered in accordance with, inter alia, articles 3 and 16 of the Convention against Torture.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.