Sentence examples of "применяющим" in Russian

<>
По получении соответствующего сообщения этот орган сообщает об этом другим Сторонам, применяющим настоящие Правила, посредством карточки сообщения, соответствующей образцу, приведенному в приложении 1 к настоящим Правилам. Upon receiving the relevant communication, that authority shall inform the other Parties applying this Regulation by means of a communication form conforming to the model in Annex 1 to this Regulation.
Дело в том, что это причинит неудобства пользователям, применяющим правила для сортировки почты по папкам. People who use rules to sort their email into folders will be inconvenienced if you list the name of the distribution list in the Bcc box.
В настоящее время этим обществом создается фонд для административного обслуживания крупной и широкой международной программы, в рамках которой будут предоставляться субсидии, стипендии, учебные материалы и другие виды научной помощи специалистам и организациям, занимающимся научной деятельностью и/или применяющим свои знания в интересах научно-технического прогресса в областях, которые входят в сферу деятельности МОФДЗ. The Society is developing a foundation to administer an extensive and broad-based international programme that would provide grants, scholarships, training supplies and other forms of scientific assistance to qualified individuals and organizations pursuing and/or applying knowledge for the advancement of the sciences and technologies associated with disciplines in which ISPRS is active.
По получении соответствующего сообщения этот орган сообщает об этом другим Сторонам Соглашения 1958 года, применяющим настоящие Правила, посредством карточки сообщения, соответствующей образцу, приведенному в приложении 1 к настоящим Правилам. Upon receiving the relevant communication that authority shall inform thereof the other Parties to the 1958 Agreement applying this Regulation by means of a communication form conforming to the model in Annex 1 to this Regulation.
Отличительной особенностью ECN-счетов является тот факт, что между брокером, применяющим ECN-технологию, и клиентом не существует конфликта интересов. RoboForex в качестве ECN-брокера передаёт все сделки клиентов своему контрагенту - Currenex, который предоставляет ликвидность. The main advantage of the ECN accounts is the absence of a conflict-of-interest between a client and a broker that uses the ECN technology: an ECN broker forwards clients’ orders straight to his counterparty who provide liquidity.
По получении этого сообщения компетентный орган сообщает об этом другим Сторонам Соглашения 1958 года, применяющим настоящие Правила, посредством карточки сообщения, соответствующей образцу, приведенному в приложении 1 к настоящим Правилам. Upon receiving the relevant communication, that authority shall inform thereof the other Parties to the 1958 Agreement applying this Regulation by means of a communication form conforming to the model in annex 1 to this Regulation.
Армейские учения с боевой стрельбой проводятся в батальонном звене по различным сценариям, в которых механизированные подразделения часто сталкиваются с условным и «почти равным по силам» противником, применяющим новые технологии, беспилотные летательные аппараты, танки, артиллерию, ракеты и бронированные машины. The Army’s “live-fire” combat exercises involve large-scale battalion-on-battalion war scenarios wherein mechanized forces often clash with make-shift, “near-peer” enemies or enemy weapons using new technologies, drones, tanks, artillery, missiles and armored vehicles.
По получении этого сообщения компетентный орган сообщает об этом другим Сторонам Соглашения 1958 года, применяющим настоящие Правила, посредством карточки сообщения, соответствующей образцу, приведенному в добавлении 1 или 2 к части 2 приложения 1 к настоящим Правилам. Upon receiving the relevant communication, that authority shall inform thereof the other Parties to the 1958 Agreement applying this regulation by means of a communication form conforming to the model in annex 1, Part 2, Appendix 1 or 2 to this Regulation.
Пересмотр двух базовых соглашений Совета страховых бюро- двустороннего Единообразного соглашения между страховыми бюро и Многостороннего гарантийного соглашения- начался в 1999 году в целях устранения расхождений в их текстах, по причине которых страховым бюро, применяющим оба соглашения, приходилось сталкиваться в своей работе с различными проблемами. A review of the two basic Agreements of the Council of Bureaux, the bilateral Uniform Agreement between bureaux and the Multilateral Guarantee Agreement, was started in 1999 to reconcile differences in their respective texts which has caused operational problems for bureaux that use both agreements.
По получении этого сообщения компетентный орган уведомляет об этом другие Стороны Соглашения 1958 года, применяющим настоящие Правила, посредством карточки сообщения, соответствующей образцу, приведенному в добавлении 1 или 2 к части 2 приложения 1 к настоящим Правилам. Upon receiving the relevant communication, that authority shall inform thereof the other Parties to the 1958 Agreement applying this regulation by means of a communication form conforming to the model in Annex 1, Part 2, Appendix 1 or 2 to this Regulation.
Федеральный резервный банк Нью-Йорка является первым известным учреждением, применяющим экспериментальные стандарты тематического анализа ОСДМ при публикации официальных данных об обменных курсах, и рассматривается также вопрос о применении таких стандартов в отношении данных и в других секторах финансового рынка; The Federal Reserve Bank of New York is the first known institution applying experimental SDMX case study standards for the public release of official foreign exchange data, and other financial market domain data are also being considered.
Однако в целях обеспечения возможности согласия Договаривающихся сторон на сбор и распространение информации об устройствах наложения таможенных печатей и пломб Комитет поручил секретариату направить письменный запрос всем Договаривающимся сторонам, применяющим Конвенцию, и сообщить об итогах этого запроса на следующей сессии. However, with a view to ensuring that Contracting Parties can agree to the collection and dissemination of information on Customs sealing devices and stamps, the Committee requested the secretariat to send a written inquiry to all Contracting Parties applying the Convention and to present the outcome at its next session.
рассмотрел представленный ЕС документ WP.29-142-17, в котором Договаривающимся сторонам, применяющим Правила № 51, напоминается о том, что им следует представить в Европейскую комиссию данные для процедуры контроля, которая позволит подготовить предложение относительно предельных значений для нового метода измерения. considered WP.29-142-17 tabled by the EC, reminding Contracting Parties applying Regulation No. 51 to provide the European Commission with the data for the monitoring procedure which would allow preparing a proposal for limit values for the new measurement method.
в любом случае соответствующий режим работы в ходе процедуры испытания в соответствии с пунктом 1.1.1.1 приложения 4 и допустимое напряжение (напряжения) в соответствии с пунктом 1.1.1.2 приложения 4 указываются в свидетельствах об официальном утверждении, а также в карточке сообщения, направляемой странам, являющимся Договаривающимися сторонами Соглашения и применяющим настоящие Правила. In every case the relevant operating mode used during the test procedure according to paragraph 1.1.1.1. of Annex 4 and the permitted voltage (s) according to paragraph 1.1.1.2. of Annex 4 shall be stipulated on the approval forms and on the communication forms transmitted to the countries which are Contracting Parties to the Agreement and which apply this Regulation.
Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что компромиссный текст частично основывается на формулировках статьи 94 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, которая позволяет двум или более договаривающимся госу-дарствам, применяющим аналогичные или сходные правовые нормы, заявить о неприменимости конвен-ции к договорам купли-продажи или к их заклю-чению в тех случаях, когда коммерческие предприя-тия сторон находятся в этих государствах. Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the compromise text was partly inspired by the language of article 94 of the United Nations Sales Convention, which allowed two or more Contracting States with the same or similar legal rules to declare that the Convention would not apply to contracts of sale or to their formation where the parties had their places of business in those States.
Применение и удаление удержаний чеков. Apply and remove check holds.
Антиконвульсант, применяемый при лечении эпилепсии. Anticonvulsant used to treat epilepsy.
Вы также можете применять их для выполнения арифметических операций над датами. You can also use expressions to perform arithmetic operations on dates.
Директор Вайднер применял наш препарат на ничего не подозревающих. Director Widener administered our drug to unsuspecting U S Special Forces.
Применение политики хранения к пользователю Apply a retention policy to a user
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.