Sentence examples of "примут во внимание" in Russian

<>
Остается надеяться, что американские власти примут во внимание его выводы и скорректируют политику в отношении Пакистана. Let’s hope U.S. policymakers take note and adjust their Pakistan policies accordingly.
Я надеюсь, что американские сенаторы, принимая свое решение, также примут во внимание мнение Варшавы. I hope that US senators take into account the view from Warsaw in making their decisions.
Когда это произойдет, я надеюсь, что антимонопольные власти примут во внимание средство, которое изобрели Йен Эйрс, Хэл Вэриэн и я. When that happens, I hope the antitrust authorities will consider a remedy that Ian Ayres, Hal Varian, and I devised.
Он надеется, что взаимодействие с Комитетом уже не будет, как в прошлом, несколько конфронтационным и напряженным и что члены Комитета примут во внимание специфичность проблем, с которыми сталкивается Израиль. He trusted that the somewhat confrontational and charged past interaction with the Committee would not be repeated, and that Committee members would take account of the unique challenges Israel faced.
Мы надеемся, что при рассмотрении этого вопроса лидеры Группы восьми примут во внимание сложность этого вопроса и договорятся о целесообразности и необходимости созыва международной конференции на высшем уровне под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы разработать совместный и согласованный ответ международного сообщества на терроризм во всех его формах и проявлениях и с тем чтобы определить его основополагающие коренные причины. We hope that in examining this issue, the G-8 leaders take into account its complexity and agree on the usefulness and necessity to convene an international summit conference under the aegis of the UN in order to draft a joint harmonized response from the international community to terrorism in all its forms and manifestations and to determine its fundamental root causes.
примут во внимание резолюцию 2000/14 Экономического и Социального Совета от 27 июля 2000 года, озаглавленную " Основные принципы при-менения программ реституционного правосудия в вопросах уголовного правосудия ", в том числе рас-смотрят вопрос о целесообразности и способах уста-новления общих принципов; Take into account Economic and Social Council resolution 2000/14 of 27 July 2000, entitled “Basic principles on the use of restorative justice programmes in criminal matters”, including the desirability and the means of establishing common principles;
Он надеется, что делегации, подгото-вившие эти предложения, примут во внимание то обстоятельство, что Китай отдает предпочтение использованию понятия " юрисдикция " вместо слов " территориальные единицы ", хотя Китай может согласиться с использованием обоих терминов. He hoped that the delegations that had drafted the proposals would take into account China's preference for the use of the term “jurisdiction” rather than “territorial units”, although China could agree to the use of both terms.
Что касается ряда других проблем, о которых говорил г-н Аннаби в своем выступлении, то моя делегация также хотела бы выразить надежду на то, что в соответствии с пожеланиями, выраженными также Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев, те страны, в которых находятся представители этнических меньшинств из Косово, примут во внимание интересы этих людей с точки зрения безопасности, прежде чем насильно депортировать их из страны. As to some of the other issues mentioned by Mr. Annabi in his statement, my delegation also expresses its hope, along the lines also indicated by the United Nations High Commissioner for Refugees, that those countries that have received members of ethnic minorities from Kosovo take into account the security interests of those people before they proceed to deport them by force.
Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение. The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
Если мы примем во внимание дополнительные доказательства, то второй закон следует изменить. If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
Он выглядит очень серьезным, особенно если принять во внимание его возраст. He looks very vigorous, considering his age.
Они не смогли принять во внимание особые нужды пожилых людей. They failed to take into account the special needs of old people.
Они приняли во внимание любую возможность. They took every possibility into consideration.
Приняв во внимание всё, он не может быть преступником. Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
Ты должен принять во внимание своё отсутствие на совещании. You must account for your absence from the meeting.
Пожалуйста, примите во внимание please note
Просим принять это во внимание при составлении счета. Please take this into account when preparing the invoice.
Мы примем его во внимание как можно раньше и благодарим за оказанное нам доверие. We will carry out your order as soon as possible and thank you for your confidence in us.
Если Вы уже оплатили счет, просим не принимать это письмо во внимание. Should you have already ordered payment, please disregard this letter.
Принимаем это во внимание только в процессе подготовки будущих проверок - мы начали использовать наш новый инструмент "обнаружение риска неэкономности", через который мы прогнали почти 14000 государственных контрактов. Мы их проанализировали. Там, конечно, эти изменения будут проявляться, потому что меняются ограничения, изменяются условия некоторых типов тендеров и так далее. As yet, we have only observed it within the process of preparing future audits - we have launched our new "fiscal failure risk detection" system, with which we have processed almost 14 thousand public contracts, and these have been analysed - that is where changes will clearly be seen, because of the changed limits, the adjusted conditions governing certain types of selection processes, and so on.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.