Sentence examples of "принимаемые на работу" in Russian

<>
Норвегия поддерживает предложение о том, что все лица, принимаемые на работу, за исключением сотрудников, которые заключают краткосрочные контракты, должны вначале приниматься в Организацию на определенный период сроком до пяти лет. Norway supported the proposal that all recruits except short-term staff should join the Organization initially on a fixed-term appointment, with a specified term of up to five years.
Однако в Китае в последние годы наблюдается постоянная децентрализация власти, что снижает возможности ГАООС влиять на решения, принимаемые на региональном и местном уровне. But China has seen a steady decentralization of power in recent years, making it harder for SEPA to affect policies at the regional and local levels.
Отцы, живущие в городах, каждый день проводят восемь часов в офисе и ещё два на дорогу на работу и обратно утром и вечером в переполненных электричках. Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.
Однако решения, принимаемые на местном уровне, оказывают влияния на граждан других сообществ и стран. However, local decisions often have repercussions on citizens in other communities.
Я чувствовал себя нехорошо, но пошёл на работу. I didn't feel well, but I went to work.
принимает к сведению доклад Генерального секретаря о включении вопроса о применении космической техники в доклады, представляемые Генеральным секретарем крупным конференциям и саммитам Организации Объединенных Наций по вопросам социального, экономического и культурного развития, и о включении этого вопроса в итоговые документы и обязательства, принимаемые на этих конференциях и саммитах; Takes note of the report of the Secretary-General on the inclusion of the issue of the use of space technology in the reports submitted by the Secretary-General to major United Nations conferences and summits for economic, social and cultural development, and its inclusion in the outcomes and commitments of those conferences and summits;
Могу я пойти на работу? Can I go to work?
Практические меры, принимаемые на местах, являются непременным условием сокращения выбросов парникового газа и защиты жителей городов от последствий изменения климата. Their practical action on the ground is essential to reducing greenhouse gas emissions and to protecting their citizens from the effects of climate change.
Фирма хочет нанять на работу двадцать человек. The company wants to employ 20 people.
Принимаемые на глобальном уровне меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом были прежде всего направлены на ограничение масштабов эпидемии и предотвращение новых инфекций с помощью информационно-разъяснительных и просветительских кампаний, изменения моделей поведения, распространения презервативов, осуществления программ, специально ориентированных на группы, в наибольшей степени подверженные опасности инфицирования, а также с помощью других важных мероприятий. The global response to HIV/AIDS has focused, rightly so, on the challenge of containing the epidemic and preventing new infections through advocacy, information and education campaigns, behaviour change communication, condom distribution, programmes targeting groups that are particularly vulnerable to infection and other key interventions.
Тебе необязательно приходить на работу, можешь взять выходной. You don't need to come to the office, you can take the day off.
Во время учебного курса были рассмотрены, в частности, следующие вопросы: необходимость национальной стандартизации географических названий; лингвистические проблемы; картография и географические названия; вопросы, имеющие международное значение; картотеки топонимических данных; базы данных и справочники географических названий; международные проблемы в этой области; и конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий и принимаемые на них резолюции. Topics presented at the training course were, among others, the need for national standardization of geographical names, language issues, cartography and geographical names, international issues, toponymic data files, the database and gazetteer, and the United Nations Conferences on the Standardization of Geographical Names and the resolutions adopted thereat.
Чтобы учиться заграницей, он был вынужден устроиться на работу на полставки. He was forced to work part-time to study abroad.
В пункте 9 решения 20/30 Совета управляющих Совет призвал Директора-исполнителя " … расширить меры, принимаемые на основе совместного финансирования с организациями- партнерами Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, с целью обсуждения дальнейшей реализации, эксплуатации и использования системы ЮНЕПнет/" Меркурий ". In paragraph 9 of Governing Council decision 20/30, the Council encouraged the Executive Director to " … expand co-funded efforts with partner organizations of the United Nations Environment Programme for discussion on the continued implementation, operation and utilization of UNEPnet/Mercure.
Том подал заявление о приёме на работу. Tom applied for the job.
Поскольку в учреждениях, занимающихся принятием решений, сила влияния женщин, которая в значительной степени определяется опытом женщины, ее отношением к жизни и ее оценкой социальной жизни, практически не является сбалансированной, нет никаких оснований полагать, что решения, принимаемые на национальном уровне, отражают все точки зрения. As at the decision-making institutions the power of influence that is largely determined by the woman's experience, her feeling of life and her assessment of the social life is practically not balanced, there are no grounds to maintain that decisions taken at the national level represent all kinds of opinion.
В 16:00 приходить на работу — это не поздно. Coming to work at 4 p.m. is not late.
Учет мер по уменьшению степени уязвимости имеет важное значение в рамках перехода от оказания чрезвычайной помощи к этапу развития, поскольку решения, принимаемые на этом этапе, окажут воздействие на ход развития соответствующих стран. The inclusion of vulnerability reduction measures is important in the transition from the relief phase to the development phase because decisions taken at this juncture will have an impact on the course of development of the countries concerned.
После долгих праздников не хочется выходить на работу. Too long a holiday makes one reluctant to start work again.
Меры, принимаемые на национальном уровне для обеспечения информационной безопасности и участия в международном сотрудничестве в этой сфере Efforts taken at the national level to strengthen information security and promote international cooperation in this field
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.