Sentence examples of "принимает" in Russian with translation "admit"

<>
Но приверженность космополитизму означает также, что, как только общество принимает новых членов, они обязаны открыться навстречу своему новому обществу. But embracing cosmopolitanism also means that once a society admits new members, those members are obliged to open themselves to their new society.
Что касается мер, принимаемых в отношении лиц, добивающихся получения убежища, правительство Иорданского Хашимитского Королевства не принимает заявлений относительно предоставления права на получение политического убежища от каких-либо лиц, обвиняемых в совершении террористических актов. With regard to measures taken in respect of persons seeking asylum, the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan does not admit applications for the right of political asylum by any person accused of terrorist acts.
Обычно Путин принимает импульсивные решения самостоятельно, ни словом, ни полусловом не советуясь с другими участниками Евразийского экономического союза. Ярким примером являются санкции против Украины и Турции. Разве у других членов ЕЭС кто-то что-то спрашивал? Usually Putin makes its main decisions impulsively, such as admitting Armenia or imposing trade sanctions against Ukraine or Turkey, without even mentioning it to the other EEU leaders.
На этой основе правительство Замбии проводит в жизнь конструктивную политику открытых дверей в отношении беженцев и поэтому на протяжении длительного времени впускает в свою страну и принимает беженцев, ищущих защиты и спасающихся от угроз их жизни и свободе. On that basis, the Zambian Government has maintained a positive, open-door policy towards refugees and has thus for a long time admitted and hosted refugees seeking protection and fleeing threats to their life and freedom.
Что касается защиты уязвимых групп, то правительство принимает меры по ликвидации своего очевидного отставания с включением вопросов социальной незащищенности и социальной защиты в программы развития посредством проведения анализа положения лиц, живущих в условиях хронической бедности, а также гендерной оценки структуры и хода осуществления программ национальной солидарности. In terms of protection of vulnerable groups, the Government is addressing its admitted failure to mainstream social disability and social protection issues into development programmes, through an analysis of the situation of the chronically poor and a gender assessment of the design and implementation of the National Solidarity Programmes.
Не допускается принятие на работу лиц моложе 16 лет. Children aged under 16 may not be admitted to employment.
То есть, те беженцы, которых мы принимаем, это лишь капля в море. The refugees our nation admits each year are but a drop in the proverbial bucket.
В эту школу детей принимают, по определенной процедуре, еще в детском саду. They are admitted as early as kindergarten through an application process.
ЕС должен радоваться, что ему не придется принимать в свои ряды такую Сербию. The EU should be relieved not to admit such a Serbia.
53% пациентов, принимаемых в приют Виктор-Гадбуа, прибывают из дома, и 47% из больницы. 53% of patients admitted to the Victor-Gadbois home come from their homes, 47% from hospital.
Считается, что количество кандидатов, принимаемых таким образом в адвокатский корпус, является фактором, способствующим росту числа так называемых " карманных адвокатов ". The number of candidates admitted to the profession in this manner is thought to be a contributory factor to the proliferation of so-called “pocket lawyers”.
До сих пор руководители GCC отвергали членство Йемена по тем же причинам, по которым Европейский Союз боится принимать Турцию: Up to now, GCC leaders have spurned Yemen's membership for the same reasons that the European Union fears admitting Turkey:
Австралия, Канада, Новая Зеландия и Соединенные Штаты Америки принимают иностранцев в качестве иммигрантов, предоставляя им право на постоянное проживание. Australia, Canada, New Zealand and the United States admit foreigners as immigrants, granting them the right to permanent residence.
Кроме того, Конгресс должен предоставить России режим нормальных торговых отношений, дабы избежать конфликта с правилами ВТО после принятия Москвы. Also, Congress must grant Russia fully normalized trade relations to avoid a conflict under WTO rules once Moscow is admitted.
В Великобритании ученики частных школ стали бояться оказаться в неравном положении, поскольку на университеты оказывается давление принимать больше выпускников государственных школ. The US Supreme Court confronted this question when it first dealt with the case of a white student who was not admitted to medical school despite having better academic qualifications than other applicants.
С учетом роста числа женщин, принимаемых в адвокатуру в последние годы, ожидается, что в ближайшем будущем доля женщин в судебной системе увеличится. With the increase in the number of women admitted to the bar in recent years, the proportion of women in the judiciary was expected to grow in the near future.
Процесс расширения будет либо отложен, либо полностью остановлен, поскольку ЕС не может и дальше позволить себе принимать новых членов, руководствуясь "ниццской конституцией". The process of enlargement will either be delayed or stopped completely, because the EU can no longer admit new members on the basis of the "Nice constitution."
Прежде чем принимать новых членов, необходимо придти к принятию большинства решений на мажоритарной основе, в противном случае расширение подорвет существующие программы ЕС. Before new members are admitted, more decisions will have to made by majority rule, otherwise enlargement will explode existing EU programs.
Прежде чем принимать новых членов, необходимо придти к принятию большинства решений на мажоритарной основе, в противном случае расширение подорвет существующие программы ЕС. Before new members are admitted, more decisions will have to made by majority rule, otherwise enlargement will explode existing EU programs.
Не меньшую озабоченность вызывает и угроза свободе слова в пункте, устанавливающем, что США «не могут и не должны принимать тех, кто не поддерживает Конституцию». Of equal concern is the threat posed to freedom of expression by a provision stipulating that the US “cannot, and should not, admit those who do not support the Constitution.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.