Sentence examples of "принимать непосредственное участие" in Russian

<>
В этом году первая группа студентов-медиков в составе 19 человек вернется в Тимор для прохождения практики на последнем году обучения; они будут принимать непосредственное участие в решении проблем в области здравоохранения в их соответствующих общинах. This year, the first 19 medical students will return to Timor for their final year of internship; they will be directly involved in addressing the health problems of their respective communities.
В этом проекте принимали непосредственное участие три департамента: департамент переписи, а также департаменты распространения информации и компьютерной обработки данных. Three departments have been directly involved in this project: census department, dissemination and computing departments.
Они принимали непосредственное участие в разработке и осуществлении конкретных проектов в деревнях, в которых выращивается опийный мак, в частности в таких областях, как животноводство, лесоводство и семеноводство. They were directly involved in the design and conduct of specific projects on, for example, animal-breeding, timber-planting and seed crops, targeting villages where the opium poppy is grown.
Поэтому здесь стоит добавить, что человеком, принимавшим непосредственное участие в подготовке этого доклада, является Эдвард Лукас (Edward Lucas) из газеты The Economist, который часто высказывается по вопросам Центральной и Восточной Европы и России, выступая в различных коллективных дискуссиях экспертов. It is therefore worth adding here that a person directly involved in the preparation of this report is Edward Lucas from The Economist newspaper, who often speaks on Central and Eastern Europe and Russia topics, appearing in various panel discussions.
Франция и Германия будут теперь принимать непосредственное участие, помогая обучать иракские силы безопасности. France and Germany will now participate directly by helping to train Iraqi security forces.
Члены этих общественных объединений входят в состав Парламента Туркменистана и в органы местного самоуправления, что позволяет им принимать непосредственное участие в выработке программ развития Туркменистана. Members of these voluntary associations serve in the Turkmen parliament and local government bodies, thus enabling them to take a direct part in drafting programmes for the development of Turkmenistan.
Члены этих общественных объединений могут быть избраны депутатами Меджлиса (Парламента) Туркменистана и в органы местного самоуправления, что позволяет им принимать непосредственное участие в подготовке программ социально-экономического и культурного развития Туркменистана. Members of these voluntary associations may be elected to the Turkmen parliament and local government bodies, thus enabling them to take a direct part in drafting programmes for the social, economic and cultural development of Turkmenistan.
Теперь, когда поколение людей, которые принимали непосредственное участие в той войне, постепенно исчезает, не пришло ли время политикам перестать использовать ее в своих целях. One has to wonder if, with the passing of the generation that actually fought the war, the time hasn't come to set a cut-off date for its use by politicians.
Солдаты и мирные жители продолжают гибнуть ежедневно, несмотря на так называемое перемирие, в заключении которого Россия принимала непосредственное участие. Combatants and civilians are being killed daily despite a so-called truce brokered by Russia.
Как много молодых и здоровых американцев выступало за продолжение иракского конфликта, но при этом им не достало мужества принять в нем непосредственное участие. So many young able-bodied American males have lobbied for a continuation of the Iraq conflict yet never had the guts to go anywhere near it.
«Независимая газета» далее сообщает, что в учениях принял непосредственное участие верховный главнокомандующий Владимир Путин. Тем самым, она как бы подчеркивает, что Путин — единственный мировой лидер, способный менее чем за час превратить США в радиоактивные руины. This exercise was undertaken with the direct participation of the supreme commander of the Russian armed forces President Vladimir Putin, according to the article, as if to underline that he is the only world leader who could likely reduce nearly the entire U.S. homeland to glowing rubble well inside of an hour.
И события там, включая палестино-израильский мирный процесс, имеют огромные последствия, которые влекут за собой непосредственное участие глобальных партнеров - прежде всего Соединенных Штатов. And events there, including the Israeli-Palestinian peace process, have a broader impact that naturally entails the close involvement of global partners - first and foremost the United States.
Судебные процессы государственного уровня позволяли местным жителям выразить своё горе, принимая непосредственное участие в процессе. Home grown trials enabled the local community to work out its grief by participating closely in the process.
Означает ли это, что ополченцы "Хезболлы" в соседнем Ливане примут теперь непосредственное участие в гражданской войне в Сирии? Does that mean that Hezbollah's militias in neighboring Lebanon will now become directly involved in Syria's civil war?
Иногда правительства принимают непосредственное участие в предоставлении страхования. Sometimes, governments have become directly involved in providing insurance.
Он слишком занят, принимая непосредственное участие в попытке ликвидировать смертельную угрозу, которую ядерный Иран будет представлять для еврейского государства. He is too busy being directly engaged in the attempt to eliminate the deadly threat that a nuclear-armed Iran would pose to the Jewish state.
Марван Баргути, лидер основной группы Фатх на Западном Берегу, сейчас находится в одной из израильских тюрем за организацию кровавого восстания, которое началось в 2000 году, а также за непосредственное участие в планировании убийств многих простых израильских граждан. Marwan Barghouti, the leader of Fatah's grassroots group on the West Bank, is now in an Israeli prison for organizing the bloody uprising that began in 2000, and for direct involvement in planning the killings of many Israeli civilians.
Хрущев, конечно, принимал непосредственное участие в сталинских репрессиях, но он также не знал даже половины происходящего. Khrushchev had, of course, been an intimate part of Stalin's repressions, but he also didn't know half of what was going on.
Через десять минут позвони мне и скажи, что у вас очень неотложная ситуация, и что нужно мое непосредственное участие, и что тебе нужно мое присутствие в офисе прямо сейчас, хорошо? Okay, uh, in ten minutes, you were gonna call me and tell me there's a very urgent situation that needs my immediate attention, and you need me in the office right away, okay?
Чавес принимал непосредственное участие в четырех венесуэльских выборах: в 1998 году, когда он был избран в первый раз, в 2004 году, когда оппозиция вынудила вернуться к выборам; в 2006 году, когда он был переизбран; и теперь, когда он оправился от рака и страна находится в самом центре самого сильного кризиса общественной безопасности, который сделал Каракас одним из самых опасных городов в мире. Chávez has participated directly in four Venezuelan elections: in 1998, when he was elected for the first time; in 2004, when the opposition forced a recall vote; in 2006, when he was re-elected; and now, as he recovers from cancer and the country is in the midst of a huge public-safety crisis that has made Caracas one of the most dangerous cities in the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.