Sentence examples of "принудительное отчуждение" in Russian

<>
В рамках этой политики решаются также конституционные проблемы, такие как принудительное отчуждение и контроль за использованием земель, вопиющее неравенство и дискриминация из поколения в поколение в отношении наследования и передачи земли, а также отстранение женщин от участия в принятии решений о земле и других вопросах. It also addresses constitutional issues such as compulsory acquisition and development control as well as tenure, the gross disparities and trans-generational discrimination in succession, transfer of land and the exclusion of women in land decision making process and other developments.
Это право на принудительное отчуждение в самом чистом виде. That's eminent domain in its purest form.
Если говорить о праве государства на принудительное отчуждение собственности, то Дональд Трамп на фоне московских руководителей выглядит робким бездельником. When it comes to eminent domain, officials in Moscow just made Donald Trump look like a piker.
Принудительное отчуждение по-московски Eminent Domain, Moscow-Style
Обреченная на презрение и отчуждение после аннексии Крыма Россия, чтобы заручиться поддержкой, разыграла карту развивающегося мира — в конце концов она является одним из учредителей БРИКС. Scorned and isolated for its annexation of Crimea, Russia played the developing world card – it's a charter member of the BRICS, after all – to garner support.
6.5. Компания имеет право на принудительное закрытие любых открытых позиций Клиента без согласия и какого-либо предварительного уведомления в процессе урегулирования спорной ситуации в соответствии с разделом 9 настоящего Регламента. 6.5. In accordance with section 9 of these Terms of Business, the Company retains the right to forcefully close any of the Client's positions without prior warning or the Client's agreement.
Если отчуждение предприятий состоится, Украине не видать прогнозируемого экономического роста. If the takeover stands, Ukraine won't see the predicted economic growth.
6.1. Компания имеет право на принудительное закрытие открытых позиций Клиента без согласия и какого-либо предварительного уведомления, если отношение средств / Equity к марже на торговом счете опустится ниже уровня Stop Out. 6.1. The Company is entitled to involuntarily close the Client's open positions without the consent of the Client or any prior notice if the level of equity in relation to the margin on the trading account breaches the Stop Out level.
«Раздражение не должно перерасти в долговременное отчуждение», — сказал он. "Irritation must not grow into long-term alienation," he said.
Стороны не имеют намерения, чтобы какое-либо условие настоящего Соглашения имело исковую силу в соответствии с Законом «О договорах (права третьих сторон)» 1999 г., за исключением того, что любое наше Ассоциированное лицо или Ассоциированная компания имеют право осуществлять принудительное исполнение условий настоящего Соглашения в соответствии с этим законодательством. The parties do not intend any term of this Agreement to be enforceable pursuant to the Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 except that any Associate or Associated Company of ours is entitled to enforce the terms of this Agreement pursuant to that legislation.
Маркс утверждал, что по мере улучшения своего положения рабочие перестанут довольствоваться своей судьбой и не будут рассматривать свое отчуждение как нечто неизбежное. Marx contended that as the conditions of workers started to improve, they would cease to be content with their lot, or to regard their alienation as inevitable.
Stop out - принудительное закрытие ордера при соотношении средств (Equity) к залогу менее определенного уровня во избежание ситуации, приводящей к возникновению долга клиента перед компанией вследствие достижения отрицательного баланса торгового счета. Stop Out is the forced closure of an order, when the equity/margin ratio is less than a certain level, to avoid a situation in which the client would owe the company money due to a negative fund balance of the trading account.
Отлучение лиги от Европы начинает напоминать дипломатическое отчуждение всей России. The hockey league’s estrangement from Europe is starting to mirror the country’s broader diplomatic estrangement.
«Stop Out» — распоряжение на принудительное закрытие позиции, генерируемое сервером (без согласия Клиента и его предварительного уведомления в случае нехватки средств для поддержания открытой позиции). "Stop Out" - an instruction to close one or more open positions without the consent of the Client or any prior notice due to insufficient funds required for maintaining open positions.
Россия подтвердила отчуждение от Запада Russia’s Alienation from the West Confirmed
6.2. Уровень маржи контролируется сервером, который, в случае исполнения условия п. 6.1, генерирует распоряжение на принудительное закрытие позиции (Stop Out). 6.2. The Margin Level is monitored by the Server. In the event that the conditions of clause 6.1 are fulfilled, the Server will generate an instruction to forcefully close a position (Stop Out).
Политическое отчуждение в России и на Западе Political Alienation in Russia and the West
6.3. При наличии у Клиента нескольких открытых позиций первой помещается в очередь на принудительное закрытие позиция с наибольшими плавающими убытками. 6.3. Should the Client have several open positions, the first position to be placed in the queue for involuntary closure is the position with the highest Floating Loss.
Ничто не говорит о том, что санкции изменили расчеты и намерения России (отметим появившееся в среду сообщение о том, что на украинской стороне границы сосредоточилось до сотни российских танков). В этих условиях ей, как никогда прежде, грозит длительное отчуждение. Since nothing suggests that sanctions have changed Russia's calculus - note Wednesday's other report of up to 100 Russian tanks on the Ukrainian side of the border - looming more than ever now is a lasting estrangement.
Отложенные ордеры GTC — принудительное закрытие отложенных ордеров в конце торговой сессии. Pendings are good till cancel — forced closing of pending orders at the end of a session.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.