Sentence examples of "принудительной" in Russian with translation "forced"

<>
Вы слышали о "принудительной феминизации"? You ever hear of forced feminization?
После разгрузки трюмы должны подвергаться принудительной вентиляции. After unloading holds shall undergo forced ventilation.
Принудительной гармонизации положен конец, что дает возможность появления новых добровольных форм социального согласия. Forced harmonization is dead, which opens the door to making new voluntary forms of social harmony possible.
Птицы содержатся в закрытых, снабженных теплоизоляцией зданиях с принудительной вентиляцией или в открытых птичниках с открытыми боковыми стенками. Birds are housed in closed, thermally insulated buildings with forced ventilation or in open houses with open sidewalls.
Недавний призыв нового управляющего директора Кристин Лагард к принудительной рекапитализации обанкротившейся банковской системы ЕС может быть неплохим стартом. New Managing Director Christine Lagarde's recent call for forced recapitalization of Europe's bankrupt banking system is a good start.
Мы ведем речь о жестоком половом насилии и надругательствах, сексуальной эксплуатации и насилии в отношении женщин и принудительной вербовке детей. We are talking about violent rapes and abuse, sexual exploitation and violence against women and the forced recruitment of children.
В частности, ужесточены санкции в отношении лиц, занимающихся сводничеством, и клиентов проституток и принимаются меры по защите прав человека жертв принудительной проституции. In particular, punishment of the procurers and clients of prostitution has been strengthened while measures have been taken to protect the human rights of the victims of forced prostitution.
Наряду с данными о численности сутенеров и покупателей сексуальных услуг представленные сведения включают данные о численности проституток (за исключением жертв принудительной проституции). The figures also include women in prostitution (excluding victims by forced prostitution), along with procurers and buyers of sex.
Другие ораторы осудили акты, приводящие к принудительной ассимиляции в доминирующем обществе, и вновь подчеркнули необходимость сохранить в статье 7 ссылку на культурный геноцид. Other speakers condemned acts resulting in forced assimilation into the dominant society, again underlining the need to retain the reference to cultural genocide in article 7.
Кроме того, в соответствии с данным Законом жертвы принудительной проституции освобождаются от уголовного преследования как лица, ставшие жертвами торговли людьми в целях сексуальной эксплуатации. Furthermore, under the Act, victims of forced prostitution are granted immunity from criminal prosecution as having fallen prey to trafficking for the purpose of sexual exploitation.
Сотни тысяч людей были перемещены в результате добровольной и принудительной эвакуации, что привело к огромным социальным проблемам и экономическим трудностям, которые существуют и поныне. Hundreds of thousands of people were displaced through voluntary and forced evacuations, producing massive social disruption and economic hardship that persist to this day.
Директивы о принудительной репатриации воздушным транспортом требуют от кантонов организации специальных учебных курсов для персонала в рамках Конференции глав кантональных департаментов юстиции и полиции (КГКДЮП). The directives on forced repatriation by air required the cantons to arrange special staff training courses under the auspices of the Conference of Heads of Cantonal Departments of Justice and Police (CCDJP).
Он обеспечивает координацию мер, осуществляемых отдельными или несколькими кантонами по обычному возвращению или принудительной репатриации, организуя, в частности, специальные совместные авиарейсы в определенные государства происхождения. It is also responsible for coordinating the cantons, or working with them, in regular returns or forced repatriations, for example by organizing special joint flights to particular States of origin.
Этот спрос на дешевую проституцию создает выгодный рынок для торговцев людьми, которые удовлетворяют спрос на дешевых проституток за счет принудительной проституции, используя ее за счет манипулирования миграционными потоками. This demand for cheap prostitution creates a lucrative market for traffickers who satisfy the demand for cheap prostitution with forced prostitution, which they derive from a manipulation of migration flows.
подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы лицам, страдающим инвалидностью по причине психических расстройств, гарантировалась равная защита их сексуального и репродуктивного здоровья, включая защиту от принудительной стерилизации и сексуального насилия; Emphasizes the need to ensure that people with disabilities related to mental disorders are guaranteed equal protection of their sexual and reproductive health, including protection from forced sterilization and sexual violence;
В конце концов, бывший Османский Крым долгое время был домом для татар, которые хранят массивную историческую обиду на Кремль из-за их принудительной высылки Сталиным в степи Центральной Азии. After all, the formerly Ottoman Crimea has long been home to the Tatars, who bear a massive historical grudge against the Kremlin, owing to their forced removal by Stalin to the Central Asian steppes.
В течение столетий в вооруженных конфликтах женщины были жертвами прямого физического насилия, которое проявлялось в изнасиловании, принуждении к проституции, обращении в сексуальное рабство, принудительной беременности, похищении и даже убийстве. Over the ages, in armed conflicts women have been victims of direct and immediate physical injury that involve rape, forced prostitution, sexual slavery, forced pregnancy, abduction and even slaughter.
Европейский союз призывает положить конец казням без суда и следствия, принудительной вербовке, установке мин и расхищению гуманитарной помощи, к которым прибегает главным образом Национальный союз за полную независимость Анголы (УНИТА). He called for an end to summary executions, forced recruitment, the laying of mines and the diversion of humanitarian aid, mainly carried out by the União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA).
В отношении своих обязательств по статье 8 государствам-участникам следует сообщать Комитету о мерах, принятых в целях пресечения торговли женщинами и детьми в стране и через границы и принудительной проституции. Having regard to their obligations under article 8, States parties should inform the Committee of measures taken to eliminate trafficking of women and children, within the country or across borders, and forced prostitution.
Независимо от предположений о том, была ли его отставка принудительной или нет, многие в Ливане были возмущены кажущейся унизительностью такой ситуации и сообщили всем партиям о том, что это может дорого обойтись. Regardless of whether that and the allegation that his resignation had been forced or not, many in Lebanon were incensed by their perceived humiliation, and communicated to all parties that this would be costly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.