Sentence examples of "принудительный труд" in Russian with translation "forced labor"

<>
В результате, растет принудительный труд, рабство, проституция и социальная изоляция. As a result, forced labor, slavery, prostitution, and social exclusion are on the rise.
Принудительный труд, эксплуатация детей и дискриминация на рабочем месте должны быть искоренены. Forced labor, child labor, and discrimination in the workplace must be eliminated.
Более того, поскольку "контекстуальная" история Путина возлагает страдания людей в советский период на алтарь победы в Великой Отечественной войне, его цифра смешивает тех, кто умер в битве, сражаясь за СССР, с теми, кого Советы погубили через массовую коллективизацию, депортацию и принудительный труд. Moreover, because Putin's "contextual" history subordinates Soviet-era suffering to the purpose of fighting the Great Patriotic War, his number mixes those who died in battle fighting for the USSR with those whom the Soviets killed through mass murder, deportation, and forced labor.
В нем были упомянуты нарушения, связанные с конфликтом в Донбассе (хотя чаще всего они приписывались сепаратистам), «безнаказанность коррупции и недостатки в осуществлении правосудия», грубое обращение с заключенными, нападения на журналистов, торговля людьми и принудительный труд, неспособность наказывать чиновников за нарушения прав человека и «климат безнаказанности». State noted conflict-related abuses in the Donbas (though more by the separatists), “impunity from corruption and deficiencies in the administration of justice,” harsh treatment of prisoners, attacks on journalists, sexual trafficking and forced labor, failure to prosecute officials for human rights abuses, and a “climate of impunity.”
Нарушения Закона о регулировании трудовых отношений, такие как невыплата жалования или выходного пособия, физическое насилие со стороны владельцев предприятия или управляющих, превышение рабочего времени или принудительный труд рассматриваются Отделом инспекции труда Министерства труда (46 отделений по всей стране) и могут повлечь за собой правовые последствия. Violations of the Labor Standards Act such as non-payment of salaries or retirement benefits, physical violence by business proprietors or managers, non-compliance of working hours or forced labor are addressed by the Labor Inspection Division of the Ministry of Labor (46 offices nationwide).
Плантации и фабрики могут использовать торговую марку "Fairtrade" только в том случае, если они платят своим работникам соответствующую заработную плату, соблюдают нормы техники безопасности, охраны труда и окружающей среды, разрешают создание профсоюзов и других форм рабочих ассоциаций, предоставляют хорошее жилье, если работники не живут у себя дома, и не используют детский или принудительный труд. Plantations and factories can use the Fairtrade label if they pay their workers decent wages, comply with health, safety, and environmental standards, allow unions or other forms of workers' associations, provide good housing if workers are not living at home, and do not use child labor or forced labor.
Согласно Конвенции № 182 Международной организации труда, к числу наихудших форм детского труда относятся: торговля детьми, долговая кабала и принудительный труд, в том числе принудительная вербовка детей для использования в вооруженных конфликтахx; детская проституция и детская порнография; использование детей для занятия противоправной деятельностью; и любая работа, которая может нанести вред здоровью, безопасности или нравственности детейxi. According to the International Labor Organization Convention No. 182, the worst forms of child labor include: trafficking of children, debt bondage and forced labor, including the forced recruitment of children in armed conflict; child prostitution and child pornography; the use of children in illicit activities; and any form of work that can harm the health, safety, or morals of children.
принудительного труда, работы погонщиками верблюдов, всего чего угодно. They are sold in the name of forced labor, camel jockeying, anything, everything.
Кроме того, в Узбекистане существует традиция тяжкого принудительного труда (в том числе, детского) на уборке хлопка. And then there’s Uzbekistan’s tradition of deadly forced labor — including child labor — in the cotton industry.
Кроме того, этот законопроект запрещает поставлять товары, произведенные в Северной Корее с использованием принудительного труда, на американский рынок. Goods produced by North Korea's forced labor would be prohibited from entering the United States.
Мой мир - это в основном лагерь принудительного труда, откуда рабочих, абсолютно невинных, забирают по жребию, по несколько за день, чтобы казнить. It's that the world is basically a forced labor camp from which the workers, perfectly innocent, are led forth by lottery, a few each day, to be executed.
Двух женщин, которым за семьдесят, отправили в лагеря на "перевоспитание" принудительным трудом, и лишь благодаря возмущению мировой общественности они были освобождены. Two women in their 70s were sentenced to camps to be "reeducated" through forced labor, before an international outcry sprang them.
Гражданские лица стали главными жертвами стратегии, направленной на подрыв партизанского движения, что привело к принудительному труду, использованию людей в качестве минных тральщиков и массовым переселениям целых деревень. Civilians have become the main victims of a strategy aimed at undermining the guerrillas, which has resulted in forced labor, the use of human minesweepers, and massive relocations of entire villages.
Если посмотреть на график, отражающий большой промежуток времени, видно, что цены - на своем историческом минимуме, но в тоже время мировая потребность в принудительном труде все еще очень велика. If you look at a long-term chart, prices are at historical lows and yet global demand for forced labor is still real strong.
Во многих из этих стран, включая США, европейские завоеватели и их потомки почти полностью уничтожили коренное население, частично благодаря болезням, но также и при помощи войны, голода, маршей смерти и принудительного труда. In many of these countries, including the US, the European conquerors and their descendants nearly wiped out the indigenous populations, partly through disease, but also through war, starvation, death marches, and forced labor.
В 90-е годы прошлого столетия произошла целая серия скандалов, касающихся производства товаров известных торговых марок в США - в связи с использованием детского труда, принудительного труда, серьёзных санитарных нарушений и нарушений безопасности труда; In the 1990s, there were a whole series of scandals concerning the production of brand name goods in the U.S. - child labor, forced labor, serious health and safety abuses.
Затем 26 февраля 2007 года правительство Мьянмы дало согласие на назначение сотрудника по связи МОТ, назначило Постоянного представителя Мьянмы в Женеве и ответственный сотрудник Международной организации труда подписал дополнительный меморандум о взаимопонимании, который предусматривает создание механизма рассмотрения жалоб по поводу эксплуатации принудительного труда. Since then, the appointment of and ILO Liaison Officer has been accepted by Myanmar government on 26 February 2007, Geneva based Permanent Representative of Myanmar and a responsible person from ILO signed a Supplementary Understanding which aims for the development of a mechanism to handle complaints concerning forced labor.
Однако первый участок железной дороги, начатый Сталиным с целью проложить путь на восток, который проходил бы подальше от китайской границы, возводился с помощью принудительного труда российских заключённых, а также немецких и японских военнопленных. Их содержали в так называемых «БАМлагах», превратившихся сейчас в города-призраки. But the railway’s first section – initiated by Stalin to offer an eastern route that ran farther away from the Chinese border – was built by forced labor, including Russian inmates and German and Japanese prisoners of war, herded together in so-called BAMlags, now ghost towns.
Термин " торговля " охватывает широкий диапазон действий, осуществляемых в целях проституции, порнографии, сексуальной эксплуатации, принудительного труда, рабства, крепостного труда или долговых обязательств, извлечения или продажи внутренних органов независимо от того, совершаются ли эти действия внутри страны или за границей и являются ли жертвы гражданами Филиппин или иностранцами, проданными Филиппинам. “Trafficking” covers a wide range of activities that are carried out for the purpose of prostitution, pornography, sexual exploitation, forced labor, slavery, involuntary servitude or debt bondage, removal or sale of organs regardless whether any of these happened in the country or abroad, or whether the victims are Filipino nationals or foreigners trafficked to the Philippines.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.