Sentence examples of "принудительный" in Russian with translation "forced"

<>
Это принудительный детский труд в государственном масштабе. It's forced child labor on an institutional scale.
В результате, растет принудительный труд, рабство, проституция и социальная изоляция. As a result, forced labor, slavery, prostitution, and social exclusion are on the rise.
Принудительный труд, эксплуатация детей и дискриминация на рабочем месте должны быть искоренены. Forced labor, child labor, and discrimination in the workplace must be eliminated.
В равной степени важно подчеркнуть, что каторжный и принудительный труд запрещен в Кувейте. It is equally important to note here that drudgery and forced labour are prohibited in Kuwait.
Серьезной проблемой и существенным фактором, обусловившим появление потоков беженцев, является принудительный призыв мужчин различными воюющими сторонами. The forced recruitment of men by different warring parties has been a significant concern and a major factor in refugee flows.
Принудительный труд может включать в себя вербовку в качестве солдат, фермеров, шахтеров, строителей различных сооружений и даже в принуждении к проституции. Forced labour may include enrolment as soldiers, farmers, miners, constructors of facilities or even as prostitutes.
Учитывает ли нигерийский Закон о (запрещении) торговли людьми, правоохранительной деятельности и управлении другие, помимо проституции, цели торговли людьми, такие как принудительный труд? Did Nigeria's Trafficking in Persons (Prohibition) Law Enforcement and Administration Act (the NAPTIP Act) cover trafficking for purposes other than prostitution, such as forced labour?
Запрещается принудительный или причиняющий вред здоровью несовершеннолетних труд в любой форме на предприятиях, в учреждениях, организациях, в кооперативах, семейном и арендном подряде. Minors may not be used for forced or unhealthy work of any kind at enterprises or institutions, in organizations or cooperatives, in family businesses or under leasing contracts.
Убийства новорожденных девочек, нехватка питания и плохое медицинское обслуживание, физическое насилие, калечащие операции на половых органах и принудительный секс угрожают жизни многих девочек. Female infanticide, inadequate provision of food and medical care, physical abuse, genital mutilation and forced sex threaten the lives of many girls.
Стандарты Международной организации труда гарантирует всем трудящимся право на создание организаций, они запрещают принудительный и детский труд, а также расовую и гендерную дискриминацию. International Labor Organization standards guarantee all workers the right to organize, and they prohibit forced and child labor and proscribe race and gender discrimination.
Принудительный труд, то есть принуждение к выполнению работы под угрозой применения какого-либо наказания (в том числе в качестве средства поддержания трудовой дисциплины), запрещается. Forced labour, i.e. coercion to perform work under threat of some kind of punishment (including as a means of maintaining labour discipline), is prohibited.
Независимо от того, избран ли добровольный или принудительный подход, необходимо урегулировать юридический режим дематериализованных инвестиционных ценных бумаг, и это было сделано во всех вышеупомянутых странах. Whether the voluntary or the forced approach is chosen, it is necessary to regulate the legal regime of dematerialized investment securities and that has been done in all of the aforementioned countries.
Определение незаконной торговли людьми охватывает как торговлю с целью сексуальной эксплуатации (проституция и домашнее сексуальное рабство), так и принудительный труд, подневольное состояние и другие формы рабства. The definition of traffic includes both the trade aimed at sexual exploitation (prostitution and domestic sexual slavery) and forced labour, involuntary servitude and other forms of slavery.
Европейский суд по правам человека уже осуждал Россию за ее отношение к оппозиционным движениям и в частности за принудительный роспуск другой оппозиционной партии в 2007 году. The European Court of Human Rights has cited Russia for its handling of opposition movements, including the forced dissolution of another opposition party in 2007.
103 Помимо тяжб по поводу военно-сексуального рабства в японских национальных судах возбуждено много дел, в которых истцы требуют выплаты компенсации за принудительный труд во время войны. 103 In addition to litigation over military sexual slavery, numerous cases have been filed in Japanese national courts by plaintiffs seeking compensation for wartime forced labour.
Помимо этого, она сосредоточивает свои усилия на четырех областях, выделенных в Декларации об основополагающих принципах и правах в сфере труда: детский труд, принудительный труд, дискриминация и свобода ассоциаций. It was also concentrating its efforts on the four areas of the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work: child labour, forced labour, discrimination and freedom of association.
Торговля детьми происходит по многим различным причинам: проституция; педофилия; принудительный труд или услуги; попрошайничество; вовлечение в преступную деятельность, включая мелкие кражи и торговлю наркотиками; незаконное усыновление; и пересадка органов. Children are trafficked for many different reasons: prostitution; paedophilia; forced labour or services; begging; involvement in criminal activities, including petty theft and drug trafficking; illegal adoptions; and removal of organs.
Разработка (и дополнение) национальных планов действий по ряду связанных вопросов, таких, как принудительный труд, детский труд и торговля людьми,- это область, в которой межучрежденческая координация способна содействовать более эффективному использованию ресурсов. The development (and implementation) of national action plans on a range of related issues such as forced labour, child labour and trafficking is an area where inter-agency coordination could contribute to more efficient use of resources.
призывает соответствующие государства ввести сводное законодательство о принудительном труде и предпринять неотложные шаги с целью ускорения уголовного судопроизводства, обеспечения успешного преследования и применения эффективных санкций в отношении всех лиц, использующих принудительный труд; Invites the States concerned to introduce consolidated legislation on forced labour and to take urgent action to speed up criminal proceedings, secure successful prosecutions and apply effective sanctions against all those using forced labour;
В этих районах армия продолжает широко и систематически использовать принудительный труд для целого ряда военных и инфраструктурных целей, включая использование гражданских лиц в качестве носильщиков для вооруженных сил при патрулировании и военных операциях. In these areas, the Army continues to impose forced labour on a widespread and systematic basis for a range of military and infrastructure-related purposes, including the use of civilians as porters for the Army during patrols and military operations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.