Sentence examples of "принудительных браках" in Russian

<>
Филиппины в январе 2007 года провели консультативный семинар по проблемам, касающимся девочек, с участием правительственных структур и неправительственных организаций; на семинаре шла речь в том числе о принудительных браках девочек и возможных способах ликвидации этой практики в более широком контексте защиты прав девочек. The Philippines held a consultation workshop in January 2007 on the girl child with government agencies and non-governmental organizations which included discussion on forced marriage of the girl child and on possible interventions to eliminate the practice within the larger context of protecting and promoting the rights of girls.
Г-жа Абель (Дания), отвечая на вопрос о принудительных браках, говорит, что молодые мужчины, оказавшиеся между двух культур, страдают от такого же количества проблем вследствие таких браков, что и женщины, хотя и другого характера. Ms. Abel (Denmark), commenting on the question of forced marriages, said young men caught between two cultures suffered as many problems in consequence of such marriages as women, though of a different kind.
Вместо этого в июле 2007 года королевой был одобрен законопроект о принудительных браках (гражданско-правовых нормах). Instead, the Forced Marriage (Civil Protection) Bill received Royal Assent in July 2007.
Комитет выражает озабоченность в связи с ограниченным числом программ и услуг и отсутствием адекватных данных в области здоровья подростков, в том числе о насилии, самоубийствах, психическом здоровье, о масштабах алкоголизма и наркомании и особенно о ранних и принудительных браках и ранней беременности и БППП. The Committee expresses its concern with respect to the limited availability of programmes and services and the lack of adequate data in the area of adolescent health, violence, suicides, mental health, alcohol and substance abuse, and, especially, early and forced marriage and early pregnancy and STDs.
Наследие затяжного конфликта, в том числе доступ к оружию, трудности в усилиях по стабилизации и вопиющая нищета проявляются в некоторых районах страны в виде самоизоляции, принудительных браках, бытовом и в других формах насилия. The legacy of the long conflict, including access to weapons, difficulty in stabilization efforts and rampant poverty, is reflected in some parts of the country in self-immolation, forced marriage, domestic and other forms of violence.
Его высказывания о мультикультурализме, иммиграции и однополых браках призваны создать контраст с декадентским и развращенным Западом, на фоне которого стабильная Россия живет в соответствии со своими традиционными ценностями. His attacks on multiculturalism, immigration, and gay marriage are meant to contrast the decadent and corrupt West against a stable Russia living under traditional values.
«Он указал Си на то, что рассчитывает на принятие Китаем соответствующих шагов по мере того, как мы продвигаемся по пути ослабления напряженности. Кроме того, он призвал отказаться от принудительных действий, способных привести к кризису, а также установить каналы коммуникации с Японией и с другими соседями для того, чтобы избежать рисков, связанных с ошибками, неправильной оценкой, случайностью или эскалацией», – сообщил в беседе с журналистами в Пекине этот сотрудник администрации президента. "He indicated to Xi that we are looking to China to take steps as we move forward to lower tensions, to avoid enforcement actions that could lead to crisis, and to establish channels of communication with Japan, but also with their other neighbors to avoid the risk of mistake, miscalculation, accident or escalation," the official told reporters in Beijing.
В несчастливых браках часто оба партнёра ищут счастья на стороне. In unhappy relationships both often seek happiness elsewhere.
В мире, где ведется "честная игра", обратная сторона установления правил - это соблюдение этих правил, что может потребовать принятия принудительных мер, таких как экономические санкции и другие невоенные средства В случае крайней необходимости ЕС должен быть готов прибегнуть к военной защите ценностей и принципов, которые, он считает, стоит защищать. In a world of fair play, the flip side of rule making is compliance, and compliance may require enforcement, through economic sanctions and other non-military measures.
Ещё одна новость в неразрешённом культурном споре об однополых браках в Америке, на этот раз с участием пары геев в Айдахо, которой отказал организатор свадеб. Another salvo in the ongoing cultural dispute over same-sex marriage in America, this time involving a gay couple in Idaho who were turned down by a wedding planner.
Теперь, десять месяцев спустя, Совет Безопасности парализован по вопросу Сирии, будучи не в состоянии договориться не только о крайнем шаге применения военной силы, но даже о менее принудительных мерах, таких как точечные санкции, эмбарго на поставки оружия или обращение в Международный уголовный суд. Now, ten months later, the Security Council is paralyzed over Syria, unable to agree not only on the extreme step of military force, but even on lesser coercive measures like targeted sanctions, an arms embargo, or referral to the International Criminal Court.
Для многих консервативных католиков закон об однополых браках стали переломным моментом, при этом католики левых взглядов оказались в меньшинстве по сравнению с правыми. For many conservative Catholics, same-sex marriage was a tipping point, while left-wing Catholics find themselves being crowded out by the right.
Китай пытается получить целевое финансирование от ООН на улучшение репродуктивного здоровья нации - и процесс затормозился из-за сообщений о принудительных абортах. China is trying to secure funding from the United Nations to improve reproductive health - an effort that has been set back by reports of forced abortion.
Правительство часто ссылается на эти аргументы, оправдывая предлагаемые изменения в законодательстве о детских браках. The government has often alluded to this line of reasoning to justify proposed reforms to the child marriage law.
Государственное китайское агентство печати Синьхуа недавно сообщило о правительственном расследовании ряда принудительных стерилизаций и абортов в деревне Линьи провинции Шаньдун. China's state-run Xinhua news agency recently reported on a government investigation into a string of forced sterilizations and abortions in the village of Linyi, Shandong province.
Как и во многих несчастливых браках, развод здесь не является реальным вариантом. As with many unhappy marriages, divorce is not an option.
В других регионах (США) убытки были покрыты с помощью значительного количества регламентирующих мер "по отказу от применения принудительных мер" (т.е. согласие не обращать внимание на то, как банки восстанавливают свой капитал, торгуя ценными бумагами). Elsewhere (the US), the losses were covered up with a great deal of regulatory "forbearance" (i.e., agreeing to look the other way while banks rebuild their capital by trading securities).
Даже в вопросе о детских браках политическая ситуация меняется, и это вдохновляет. Even on the issue of child marriage, political developments have been encouraging.
Ну, если он за рулем, делает минимальные остановки, едет не превышая скорости, чтобы избежать принудительных остановок, то находится где-то внутри этой 600-километровой зоны. Well, if he's behind the wheel, making minimal stops, driving the speed limit to avoid being pulled over, could be anywhere inside that 400-mile radius.
Например, в счастливых браках жена стройнее и выглядит лучше, чем её муж. For instance, in the happiest marriages, the wife is thinner and better looking than the husband.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.