Sentence examples of "принуждение" in Russian

<>
Принуждение означает подчинение противника своей воле Coercion means bending the enemy’s will
Принуждение к общей идентичности вызывает мятежное сопротивление, акцентирующее отличия. Forcing people to adhere to a common identity fosters a rebellious insistence on difference.
Принуждение к заключению брака запрещается». Compulsion to conclude a marriage shall be prohibited”.
Если же, тем не менее, международная организация считается применяющей принуждение в отношении государства-члена или международной организации, когда она принимает имеющее обязательную силу решение, будет иметь место перекрытие между статьей 14 и статьей 15. Should nevertheless an international organization be considered as coercing a member State or international organization when it adopts a binding decision, there could be an overlap between article 14 and article 15.
Принуждение политиков к применению подобных законов требует нового набора навыков, которые вырисовываются из опыта, полученного во всем мире. Compelling policymakers to implement such policies will require a new set of skills that draws upon lessons from around the world.
Ядерная стратегия придает особую роль угрозе применения ракет, обычно баллистических ракет, как средства доставки ядерного оружия для таких целей, как сдерживание, принуждение или возмездие. Nuclear strategies confer a special role on the threat of use of missiles, usually ballistic missiles, as a means of delivering nuclear weapons for purposes including deterrence, compellence or retaliation.
Путин попробовал принуждение - и встретился с более жесткими санкциями. Putin has tried coercion – and been met with increasingly tough sanctions.
принуждение обнаженных заключенных мужчин к надеванию на себя женского белья; Forcing naked male detainees to wear women's underwear;
И второе - убеждение чаще более действенно, чем принуждение. Second point is that persuasion is often better than compulsion.
Если же, тем не менее, международная организация считается применяющей принуждение в отношении государства-члена или международной организации-члена, когда она принимает имеющее обязательную силу решение, будет иметь место перекрытие между настоящей статьей и статьей 16. Should nevertheless an international organization be considered as coercing a member State or international organization when it adopts a binding decision, there could be an overlap between the present article and article 16.
Мягкая сила опирается на привлекательность, а не на принуждение или деньги. Soft power rests on attraction rather than coercion or payment.
Принуждение кого-то выключить человечность с другой стороны, это другое дело. Forcing someone to turn off their humanity on the other hand, that.
Мы воспринимаем полученный от повествования эффект как должное: неожиданную концовку, интригующие ситуации и принуждение читать или смотреть до конца. We take the resulting narrative effects for granted: surprise endings, intriguing situations, and a compulsion to read or watch until the finish.
В соответствии со статьей 17 Трудового кодекса (Запрещение принудительного труда) запрещается принуждение работника выполнять не входящую в его трудовую функцию работу (услуги) путем применения силы в любом порядке и любым способом, а также угрожая прекращением трудовых отношений. Article 17 of the Labour Code (Prohibition of forced labour) prohibits coercing employees to perform work (or services) which fall outside the scope of their designated functions through the use of force of any kind or of any degree, or by threatening them with dismissal.
Действия, не приводящие к физическим травмам, наказуемы в соответствии с Кодексом как принуждение. Actions that did not result in physical injury would be punishable as coercion under the Code.
Идея интеграции подразумевает не столько слияние двух сторон, сколько принуждение одной стороны принять мировоззрение другой. The idea of integration is less about melding the two sides than forcing one to adopt the other.
Принуждение к даче показаний, признанию или даче клятвы не допустимо, а любые показания, признания или клятвы, данные под принуждением, не имеют силы и являются недействительными. Compulsion of individuals to testify, confess or to take an oath is not permissible; and any testimony, confession or oath obtained under duress is devoid of value and credence.
Если же, тем не менее, международная организация считается применяющей принуждение в отношении государства-члена или международной организации-члена, когда она принимает имеющее обязательную силу решение, будет иметь место перекрытие между проектом статьи 14 и проектом статьи 15. Should nevertheless an international organization be considered as coercing a member State or international organization when it adopts a binding decision, there could be an overlap between draft article 14 and draft article 15.
Принуждение означает любые попытки изменить процесс принятия решений другим государством посредством угрозы будущими последствиями. Coercion refers to any attempt to alter another government’s decision-making through the threat of future costs.
Принуждение Китая открыться вплоть до торговли опиумом стало одной из самых постыдных глав в имперской истории Великобритании. Forcing China to open up to the opium trade formed one of the most disreputable chapters in Britain’s imperial history.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.