Sentence examples of "принципиальная договоренность" in Russian

<>
На проведенных моим Специальным представителем в Белграде 6 июля встречах с г-ном Човичем и сербским министром юстиции Владаном Батичем была достигнута принципиальная договоренность. An agreement in principle was reached at meetings my Special Representative held in Belgrade on 6 July with Mr. Covic and the Serbian Justice Minister, Vladan Batic.
В 1996 году с племенем Нгай Таху была достигнута договоренность по основным позициям соглашения (принципиальная договоренность) в урегулировании их широких исторических претензий, охватывающих значительную часть острова Южный. In 1996 a Heads of Agreement (agreement in principle) was reached with Ngai Tahu in settlement of their extensive historical claim covering much of the South Island.
Эта программа также не получает достаточного финансирования, хотя на прошлогодней встрече «большой восьмерки» в Канаде была достигнута принципиальная договоренность о предоставлении на эти цели 10 миллиардов долларов сверх ранее оговоренной суммы десятью странами на протяжении последующих 10 лет. These programs, too, are under-funded, although there was an agreement in principle at the G-8 summit in Canada last year for ten countries to provide an additional $10 billion over the next ten years.
По состоянию на 31 декабря 2005 года четыре группы заявителей достигли с Короной принципиальной договоренности или заключили предварительный договор. As at 31 December 2005, four claimant groups had entered into Agreements in Principle or Heads of Agreement with the Crown.
В воскресенье он громко объявил об очередной «временной принципиальной договоренности о прекращении боевых действий», которую директор ЦРУ, министр обороны и председатель Объединенного комитета начальников штабов считают не более чем военной хитростью. On Sunday, he stepped out to announce yet another “provisional agreement in principle” on “a cessation of hostilities” that the CIA director, the defense secretary and the chairman of the Joint Chiefs of Staff deem little more than a ruse.
Однако если Иран выполнит условия принципиальной договоренности, предложенной администрацией Обамы 1 октября, это принесет ощутимый положительный эффект, так как Тегеран лишится большей части сырья, которое он мог бы использовать для изготовления бомбы. Это увеличит предположительный срок, за который, как предполагают на Западе, он может создать ядерное оружие, на год или два. But if Iran goes through with the agreement in principle announced by the Obama administration on Oct. 1, the tangible good would be the removal from Iran of most of the known raw material it could use to make a bomb – and a probable delay of one to two years in the West's estimates of how quickly it could produce one.
Эта принципиальная договоренность предусматривала, помимо финансовой компенсации, извинение Короны за нарушения Договора, передачу прав собственности Короны и принятие статутных инструментов для признания культурных связей, которые группы заявителей имеют с конкретными участками и элементами природной среды. The Heads of Agreement included, in addition to financial redress, a Crown apology for breaches of the treaty, the transfer of Crown properties and statutory instruments to recognize the cultural associations the claimant communities have with particular sites and natural features.
Турция и США начали переговоры с Москвой об эвакуации людей из восточной части Алеппо, а Анкара завершила этот процесс, заключив с Россией договоренность. 9 августа президент Эрдоган встретился с Путиным в Санкт-Петербурге. Turkey and the United States engaged in negotiations with Moscow to evacuate Eastern Aleppo, but it was Turkey that finalized the arrangement.
Глава европейской внешней политики Могерини повторила эту точку зрения, заявив: «У Европейского союза очень принципиальная позиция в отношении незаконной аннексии Крыма и ситуации в Украине. European foreign policy chief Federica Mogherini echoed the point, saying “the European Union has a very principled position on the illegal annexation of Crimea and the situation in Ukraine.
На суше можно заключить договоренность с противниками хуситов из числа местных военизированных формирований, выступающих на стороне Салеха. По крайней мере, так считают многие после встречи 5 апреля между заместителем наследного принца Саудовской Аравии Мухаммадом ибн Салманом (Mohammed bin Salman) с конфедерацией племен мурад. On land, deals will be made with anti-Houthi but pro-Saleh local militias — or so it is thought following Saudi Deputy Crown Prince Mohammed bin Salman’s meeting with the al-Murad Tribal Confederation on April 5.
Но есть принципиальная разница между вопросом, связанным с японской историей, и, скажем, с нашими переговорами с Китаем. But there’s a fundamental difference between the question connected with the Japanese story and, let’s say, our negotiations with China.
Есть некоторые признаки того, что такая договоренность возможна. There are some signs that such a compact could be negotiated.
Во-первых, позиция России по урегулированию сирийского кризиса - это принципиальная позиция. First of all, Russia's position on settlement of the Syrian crisis is a position of principle.
Министр финансов Германии заявил, что у правительства есть договоренность с немецкими банками относительно реструктуризации греческих долговых обязательств. The German Finance Minister stated that the government has an agreement with German banks regarding the restructuring of Greek debt.
Совсем недавно он напомнил всем: «Наша принципиальная позиция была, есть и на все обозримое будущее останется позицией согласования точек зрения и поиска компромиссов». Just recently he reminded all: “Our Policy stance has been, is, and will stay accommodative for the foreseeable future.”
25.4. Ничто в настоящем Соглашении не может быть истолковано как создание какого-либо агентства, партнерства, договоренность об учреждении траста, доверительных отношений или любой другой формы совместного предприятия между Вами и нами. 25.4. Nothing in this Agreement shall be construed as creating any agency, partnership, trust arrangement, fiduciary relationship or any other form of joint enterprise between you and us.
Но сейчас, когда Евросоюз делает большие шаги вперед в международном плане, такие как введение единой валюты и начало переговоров о расширении на восток, любому демократу должна быть очевидно принципиальная необходимость противовеса, укрепляющего демократический фактор. But at a time when the European Union is making large integrationist strides forward, in the shape of the single currency and the negotiations that will begin on expansion eastward, it must in principle be obvious to any democrat that there must be some counterbalancing strengthening of the democratic factor.
После изначальной приостановки S&P 500 поднялся на 7% с 9-го по 29-е октября, когда договоренность почти была достигнута, и в итоге об этом было объявлено. After initially stalling, the S&P 500 rallied by 7% from the 9th – 29th October, as a deal was getting closer and then finally announced.
И хотя перспектива дать военным преступникам и нарушителям прав человека уйти безнаказанными может показаться болезненной, возможность положить конец страданиям простых граждан может стать важнее, чем принципиальная позиция вершить правосудие. Although it may be painful to offer a safe exit to war criminals and human-rights abusers, the prospect of ending the suffering of civilians can take priority over a principled stand for justice.
Обременение означает какой-либо залог, право удержания, залоговое право, передачу посредством обеспечения, обеспечение, преимущественное право или договорённость об учреждении траста, претензию, сделку, право на доход, сервитут или другую договоренность о залоге, либо другую сделку, имеющую то же воздействие. Encumbrance means any mortgage, lien, charge, pledge, assignment by way of security, security interest, title retention, preferential right or trust arrangement, claim, covenant, profit a prendre, easement or any other security arrangement or any other arrangement having the same effect.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.