Sentence examples of "принципиальное" in Russian

<>
Именно по этой причине мое правительство приняло принципиальное решение уничтожить все излишки оружия, конфискованное и устаревшее стрелковое оружие и легкие вооружения, а не продавать их. It is for this reason that my Government has taken a principled decision to destroy all surplus, confiscated and obsolete small arms and light weapons, rather than sell them.
Это целенаправленное, даже принципиальное отступление. This is retreat by design and, indeed, on principle.
Однако в этом-то и заключается их принципиальное отличие от собственно оговорок, поскольку эти исключения или изменения вытекают не из одностороннего заявления, которое является одним из важных элементов определения оговорок, а из соглашения между двумя участниками базового договора, которое не имеет никаких последствий для других договаривающихся сторон этого договора. However, and this is a fundamental difference with reservations strictly speaking, such exclusions or modifications are not the product of a unilateral statement, which constitutes an essential element of the definition of reservations, but, rather, an agreement between two of the parties to the basic treaty that does not affect the other contracting parties to the treaty.
После принятия Советом Безопасности резолюции 1368 (2001) Пакистан принял принципиальное решение оказать полную и безоговорочную поддержку международной борьбе с терроризмом и наладить сотрудничество в этой области. Following the adoption of Security Council resolution 1368 (2001), Pakistan took a principled decision to offer its full and unstinting support and cooperation for the international fight against terrorism.
«Принципиальное отличие быстросменного модуля от блока заключается в модульном принципе построения. “The principle difference between the Line Replaceable Unit and Module is modularity.
Умное, принципиальное и профессиональное посредничество может привести к ослаблению угрозы миру и безопасности, но все стороны в конфликте должны добросовестно участвовать в достижении действительно прочного урегулирования. Smart, principled and skilful mediation can reduce threats to peace and security, but all parties to the conflict must participate in good faith to achieve a truly lasting settlement.
В 2008 году НАТО впервые дала принципиальное согласие на принятие в свой состав Украины. In 2008 NATO first agreed in principle to bring Ukraine into the alliance.
В соответствии с категорическим императивом Иммануила Канта, принципиальное действие – это такое действие, которое (в случае если все остальные его повторят) создаст мир, в котором мы все хотели бы жить. According to Immanuel Kant’s categorical imperative, principled action is that action which, if emulated by all others, would create a world in which we all want to live.
1 октября Иран дал принципиальное согласие на условия сделки, но потом затребовал дополнительных гарантий получения топлива для реактора. After initially accepting the proposal in principle Oct. 1, Iran has demanded more guarantees that the reactor fuel would be delivered.
Потребуется также принципиальное решение политических проблем в Газе, которое восстановит контроль Палестинской администрации, в том числе контроль за безопасностью границ, и будет, как говорится в резолюции, способствовать нормальной работе контрольно-пропускных пунктов в Рафахе и Керем Шаломе и со временем открытию других контрольно-пропускных пунктов. There will need to be a principled resolution also of the political challenges in Gaza that re-establishes the Palestinian Authority's control, including over borders, and facilitates the normal operation of the Rafah and Kerem Shalom crossings, as the resolution recognizes, and in time, the opening of other crossings.
Российская Федерация дала принципиальное согласие на посещение страны, и Рабочая группа предложила осуществить его в сентябре 2007 года. The Russian Federation has agreed in principle to a country visit and the Working Group has proposed that it take place in September 2007.
Однако в качестве первого шага мы хотим принять принципиальное решение, поскольку мы говорим о новой должности, которую нужно создать. There is - there are not other candidates, but we want as a first step to have a decision in principle because the position we talk about it must be created. It’s a new position.
Принципиальное отличие теперь остается в том, что ФРС придется платить проценты по почти $2,5 трлн избыточных резервов, которые она накопила. The principle difference is that the Fed will now have to pay the interest on the nearly $2.5 trillion of excess reserves that it holds.
Международный валютный фонд (МВФ) дал свое принципиальное согласие на выделение финансовых средств за счет специальных ресурсов в объеме 24 млн. долл. США. The International Monetary Fund (IMF) has agreed in principle to provide special resources financing in the amount of US $ 24 million.
С учетом важности толкования этого слова 7 сентября было принято принципиальное политическое решение о том, чтобы Переходная национальная ассамблея приняла резолюцию, проясняющую этот вопрос. Given the importance of the interpretation of the word, a political decision in principle was made on 7 September to have the Transitional National Assembly adopt a resolution clarifying the matter.
Во время своего последнего визита в НАТО Секретарь Госбезопасности Вильям Коуэн (William Cohen) заменил принципиальное политическое одобрение на выражение обеспокоенности, которая ликвидировала недостаток прямой оппозиции. In his last visit to NATO, Secretary of Defense William Cohen replaced polite approval in principle with expressions of concern that stop just short of outright opposition.
В такой ситуации, когда международное сообщество призывает к открытию новых каналов для израильско-палестинского диалога, израильские власти приняли в прошлый вторник принципиальное решение депортировать президента Ясира Арафата. In this situation, when the international community is appealing for more channels for the Israeli-Palestinian dialogue, the Israeli authorities decided in principle last Thursday that they would deport President Yasser Arafat.
В этом контексте принципиальное решение о выдворении президента Палестинской администрации из Рамаллы, принятое израильским кабинетом 11 сентября, лишь усугубит кризис и поставит под угрозу перспективы достижения мира, открывшиеся благодаря «дорожной карте». In this context, the decision in principle on 11 September by the Israeli Cabinet to expel the President of the Palestinian Authority from Ramallah aggravates the crisis and jeopardizes the prospects for peace that had been opened by the road map.
Вместе с тем, как я Вам сказал, проявляя гибкость и дух сотрудничества, члены нашей Группы дали свое принципиальное согласие и желают предпринять дальнейшее сотрудничество и оказывать содействие во имя достижения общеприемлемого решения. Nevertheless, as I said, in a spirit of flexibility and cooperation, the members of our group have given their agreement in principle and wish to cooperate and contribute further in order to arrive at a generally acceptable solution.
Саммит должен принять принципиальное решение по этому важному вопросу и начать процесс, включая определение сроков, который позволит уточнить детали учреждения такого нового органа, в том числе его мандат, условия избрания в него и его взаимоотношения с другими органами. The summit should make a decision in principle on this important question and establish a process, including a timetable, which will clarify the details of such a new body, including its mandate, modalities for elections, and its relationship with other organs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.