Sentence examples of "принципиальную" in Russian

<>
Специальные решения заменили выполнимую и принципиальную среднесрочную стратегию. Ad hoc decisions have replaced a feasible and principled medium-term strategy.
Теперь левым Великобритании придется заново научиться выступать за принципиальную умеренность. Now, the British left will have to learn all over again to advocate moderation on principle, not just as a tactical calculation.
Меркель заняла принципиальную позицию во время кризиса беженцев, согласившись пустить в Германию более миллиона беженцев. Merkel took a principled stand on the refugee crisis, accepting more than a million refugees into Germany.
Какой институт из всех институтов должен обеспечивать принципиальную основу политической жизни? What institution, of all institutions, should be providing the leaven of principle to political life?
В то же время Иордания заняла принципиальную моральную и политическую позицию в отношении операций, совершаемых самоубийцами. At the same time, Jordan took a principled moral and political position against suicide operations.
Он благодарит многие делегации, которые, несмотря на оказываемое на них давление, заняли принципиальную позицию и солидарны с Мьянмой. He thanked the many delegations that, despite the pressure exerted on them, had taken a position of principle and stood in solidarity with Myanmar.
Мы подтверждаем свою принципиальную позицию в плане поддержки полной ликвидации всего оружия массового уничтожения, и в особенности ядерного оружия. We reaffirm our principled position in support of the total elimination of all weapons of mass destruction, and in particular nuclear weapons.
В этой связи Аргентина подтверждает свою принципиальную позицию, основанную на всеобщем уважении прав человека и норм международного гуманитарного права. In that regard, Argentina reaffirms its position of principle based on universal respect for human rights and for international humanitarian law.
Она создает ненужную опасную ситуацию, которой можно избежать только в том случае, если Совет Безопасности займет четкую и принципиальную позицию. It is creating a dangerous situation, which is not necessary and which can only be avoided by the Security Council taking a clear and principled position.
Сложно провести принципиальную черту вокруг какой-либо сферы жизни и определить, предоставят ли знания о ней необходимую информацию о моральном характере политика. It is hard to draw a line of principle around any area and determine if knowledge of it will provide relevant information about a politician's moral character.
Турция заняла принципиальную и жесткую позицию против режима президента Башара аль-Асада и великодушно приняла более миллиона беженцев из этой страны. Turkey has taken a principled and strong stand against President Bashar al-Assad’s regime, and has generously taken in more than a million refugees.
Он дает всем работникам принципиальную возможность работать неполный день во всех профессиональных группах, в том числе в сфере квалифицированного труда и на руководящих должностях. It grants all employees on principle a right to part-time working in all vocational groups, including with qualified work and in senior positions.
Похоже, что от таких аргументов просто отмахнулись без долгих рассуждений вместо того, чтобы провести по вопросу альтернативного порядка действий принципиальную дискуссию. Rather than rejecting alternative courses to ground forces following a principled argument, such arguments appear to have been discarded without any airtime at all.
Комитет подтверждает свою принципиальную позицию, состоящую в том, что эти действия идут вразрез с международным гуманитарным правом и многочисленными резолюциями Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, принятыми с 1967 года, а также с положениями «дорожной карты». It reiterates its position of principle that those activities are contrary to international humanitarian law and numerous resolutions of the Security Council and the General Assembly adopted since 1967, as well as the provisions of the Road Map.
Мы представили нашу принципиальную позицию по этому важному вопросу на рассмотрение членов, изложив ее в 46 пунктах и подпунктах четырехстраничного официального рабочего документа. For the consideration of members, we presented our principled position on that important issue in a four-page formal working paper containing no fewer than 46 paragraphs and subparagraphs.
Комитет вновь подтверждает свою принципиальную позицию, состоящую в том, что сооружение Израилем поселений и стены на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, противоречит международному гуманитарному праву и многочисленным резолюциям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, которые принимались с 1967 года, а также положениям «дорожной карты». The Committee reiterates its position of principle that the settlements and the wall constructed by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are contrary to international humanitarian law and numerous resolutions of the Security Council and the General Assembly, adopted since 1967, as well as the provisions of the road map.
Предшественник Трампа, Барак Обама, занимал принципиальную позицию в отношении Венесуэлы, введя санкции за её безответственное поведение, и эта политика пользовалась широкой, двухпартийной поддержкой. Trump’s predecessor, Barack Obama, took a principled stand in US dealings with Venezuela, imposing sanctions to rein in rogue behavior, a policy that drew broad bipartisan support.
Комитет подтверждает свою принципиальную позицию, состоящую в том, что строительство Израилем поселений и стены на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, идет вразрез с нормами международного гуманитарного права и многочисленными резолюциями Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, принятыми с 1967 года, а также положениями «дорожной карты». The Committee reiterates its position of principle that the settlements and the wall constructed by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are contrary to international humanitarian law and numerous resolutions of the Security Council and the General Assembly, adopted since 1967, as well as the provisions of the road map.
Наша страна занимает твердую и принципиальную позицию по вопросу о законных и неотъемлемых политических правах палестинского народа и выражает поддержку Палестинской национальной администрации. My country holds a firm and principled position in its support of the legitimate and inalienable political rights of the Palestinian people and supports the Palestinian National Authority.
Куба подтверждает свою принципиальную позицию в отношении всех террористических актов, методов и практики во всех их формах и проявлениях, где бы и когда бы они ни происходили и кем бы и против кого бы они ни совершались, включая те, к которым непосредственно или косвенно причастны государства. Cuba reaffirms its position of principle against all terrorist acts, methods and practices, in all their forms and manifestations, wherever, whenever, by and against whomever they are committed, including those in which States are directly or indirectly involved.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.