Sentence examples of "принявшись" in Russian

<>
Поэтому представьте то волнение, которое я испытал, скачав эту книгу и принявшись за чтение. So you can imagine my excitement as I download my copy and begin reading.
И мы принялись за работу. And so we have set about doing that.
Он принялся за работу всерьёз. He began working in earnest.
Однако новые подключения не принимаются. However, no new connections are accepted.
И сразу принялся за работу. Set about his work straightaway.
Ему не терпелось приняться за новую работу. He was in a hurry to begin the new job.
Средства, отправленные другим лицом, не принимаются. Funds that have been sent by someone other than the account holder will not be accepted.
Настраивается длина и диапазон номеров принимаемых карт по каждому типу карты. You set up the length and range of card numbers that are acceptable for each card type.
Дэнни мигом выхватил ветошь и принялся тереть окна машины. Danny whipped out a rag and began polishing the car windows.
Все вклады принимаются исключительно в долларах США. All deposits are accepted in U.S. Dollars only.
Он был страшно недоволен тем, что я принялась накрывать на стол. Mr. Brandon was in the maddest rush to clean up and get the table set.
Затем, 13 августа 1961 года Восточная Германия принялась строить Берлинскую стену. Then on August 13, 1961 the East Germans began constructing the Berlin Wall.
Могут не приниматься подключения с динамических IP-адресов. Connections from dynamic IP space may not be accepted.
При принятии торговых решений помните, что рынок настроен обмануть начинающего трейдера. The market is set up to deceive novice traders, be mindful of this when making decisions.
Возмущенные журналисты и друзья обвиняемых, присутствовавшие на процессе, принялись скандировать: «Позор! Позор!» Outraged, the journalists and friends of the suspects sitting in the courtroom began chanting, "Shame, shame!"
Кредитные карточки принимаются только в баре северного холла. Credit cards are accepted in the north lounge bar only.
Дрон должен иметь возможность для принятия самостоятельных решений в рамках правил боя. A drone must be able to make its own decisions within a set rules of engagement.
Начиная с рижского саммита, решения, которые будут приниматься, определят будущее Европы на десятилетия вперед. The decisions that it makes, beginning at the Riga summit, will determine Europe’s fate for decades to come.
Выберите валюту, которая принимается по умолчанию для интернет-магазина. Select the currency that is accepted by default for the online store.
Такие решения должны приниматься в тесной консультации с Председателем и в рамках, установленных лидерами. Such action would need to be taken in close consultation with the Chair and within limits set by Leaders.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.