Sentence examples of "приняли решение" in Russian

<>
no matches found
На своем первом совещании Стороны приняли решение I/8, которое обязывает Стороны представлять информацию об их осуществлении Конвенции. At their first meeting, the Parties had adopted decision I/8 which requires the Parties to report on their implementation of the Convention.
Когда всего одна компания столкнулась с правовыми и финансовыми проблемами, инвесторы, которые приняли решение вложить свои инвестиции в Россию, были готовы проигнорировать такое развитие событий. When only one company faced legal and financial problems, investors who had made a decision to put their money in Russia were ready to ignore this kind of development.
В среду 4 октября Россия и Китай приняли решение наложить вето на проект резолюции против Сирии. On Tuesday, October 4, Russia and China chose to double veto a European draft resolution on Syria.
Недавно Стороны приняли решение XX/7, в котором, в частности, содержится призыв к развертыванию экспериментальных проектов. Most recently, the Parties took decision XX/7 which, among other things, called for the initiation of pilot projects.
Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП)/Глобаль-ный форум по окружающей среде на уровне министров приняли решение 23/11 от 25 февраля 2005 года «Гендерное равенство и окружающая среда», в котором Совет управляющих призвал повысить значимость гендерных аспектов в контексте природоохранных программ и политики, в том числе путем организации учебно-просветительской работы и профессиональной подготовки7. The United Nations Environment Programme (UNEP) Governing Council/Global Ministerial Environment Forum adopted decision 23/11 of 25 February 2005 entitled “Gender equality in the field of the environment”, in which it called for gender mainstreaming in environmental policies and programmes, including through education and training.7
Это произойдет потому, что женщины в Каире приняли решение встать и подвергнуть себя риску, и говорить о степени насилия, которое происходит в Египте, и готовы к нападению и критике. That will happen because women in Cairo made a decision to stand up and put themselves on the line, and talk about the degree of violence that is happening in Egypt, and were willing to be attacked and criticized.
Мы приняли решение сохранить боевые возможности службы в регулярных войсках, чтобы иметь под рукой наиболее подготовленные силы. We chose to preserve combat power in the active duty in order to have the most ready forces available.
В 1997 году Стороны приняли решение X/19, в котором предусмотрена система упразднения такого исключения в случае выявления альтернатив используемым для этих целей озоноразрушающим веществам. In 1997, the Parties took decision X/19, which established a structure for eliminating this exemption when alternatives to ozone-depleting substances used fro these purposes had been identified.
В феврале 2003 года Совет управляющих ЮНЕП/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров приняли решение GC.22/17.II.B, в котором к ЮНЕП обращена просьба активизировать усилия по оказанию программных и консультативных услуг по основным направлениям деятельности, касающейся создания потенциала и организационного строительства, в рамках осуществления принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации на местном и национальном уровнях. In February 2003, the Governing Council of UNEP/Global Ministerial Environment Forum adopted decision GC.22/17.II.B, requesting UNEP to intensify efforts in the provision of policy and advisory services in key areas of capacity and institution-building in the application of principle 10 of the Rio Declaration at the local and national levels.
Большинство стран приняли решение воздержаться от ядерного оружия и приняли обязательства по Договору о нераспространении ядерного оружия. Most states have chosen to forgo nuclear weapons, and have complied with their commitments under the Nuclear Non-Proliferation Treaty.
В 1997 году Стороны приняли решение X/19, в котором предусмотрена система упразднения такого исключения в случае появления альтернатив озоноразрушающим веществам, используемым для этих целей. In 1997, the Parties took decision X/19, which established a structure for eliminating this exemption when alternatives to ozone-depleting substances used for these purposes are identified.
отмечая, что государства — участники Римского статута приняли решение признать его юрисдикцию в соответствии со Статутом, и в частности принцип комплиментарности, Noting that States Parties to the Rome Statute have chosen to accept its jurisdiction in accordance with the Statute and in particular the principle of complementarity,
Стороны на своем шестнадцатом Совещании приняли решение XVI/46, в котором они призвали провести внеочередное Совещание Сторон в связи с организацией двадцать пятого совещания Рабочей группы открытого состава Сторон. The Parties assembled at their Sixteenth Meeting took decision XVI/46, which called for an extraordinary Meeting of the Parties to be held in conjunction with the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group of the Parties.
отмечая, что государства — участники Римского статута приняли решение признать его юрисдикцию в соответствии со Статутом, и в частности принцип комплементарности, Noting that States Parties to the Rome Statute have chosen to accept its jurisdiction in accordance with the Statute and in particular the principle of complementarity,
Поскольку по вопросам, изложенным в настоящем документе, существует обширная литература, авторы приняли решение представить выборочную библиографию основных использованных источников вместо цитирования каждого отдельного источника. As there is a substantial literature about the issues presented in this paper, the authors have chosen to provide a selected bibliography of the main sources used, instead of individual source citations.
Фактически, было 30 немцев но, так как они могли взять отпуск и выйти за пределы лагеря они были разделены на две части, и в целом когда мы приняли решение о восстании присутствовало 16 немцев. There were actually 30 Germans, but since they could go out on leave, they split into two groups and, in general, at the time we'd chosen to revolt there were 16 Germans in the camp.
Предприятия, ценные бумаги которых не являются предметом открытой купли-продажи, но которые приняли решение о добровольном раскрытии информации по сегментам в своей финансовой отчетности в соответствии с МСФО, должны в полной мере соблюдать требования МСБУ 14. Those entities whose securities are not publicly traded but choose to disclose segmental information voluntarily in financial statements that comply with the IFRS, should comply fully with the requirements of IAS 14.
Поддержка центральных банков в странах с развивающимися рынками со стороны ФРС была примечательной, потому что большинство из этих стран приняли решение не занимать у Международного валютного фонда, который, в связи с последствиями финансового кризиса в Азии в 1990-х годах, считался находившимся под руководством гегемонии США. The Fed’s support to emerging-market central banks was remarkable, because most of these countries chose not to borrow from the International Monetary Fund, which, in the aftermath of the Asian financial crisis in the 1990’s, had come to be considered an instrument of US hegemony.
Исполнительный совет принял решение 2002/2. The Executive Board adopted decision 2002/2.
Студенты должны были принять решение. And they had to make a decision.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.