Sentence examples of "приняло" in Russian with translation "take"

<>
Государство приняло меры для приобретения контрольного пакета акций компании. The state arranged to take on a majority stake in the company.
Сопротивление тракторам в начале 1900-х приняло несколько иную форму. Resistance to tractors in the early 1900s took a slightly different form.
Бюро также приняло к сведению сообщение о ходе реализации проекта eTIR. The Bureau also took note of the progress made in the eTIR project.
В-четвертых, правительство приняло следующие меры по проведению обследований и мониторинга: Fourth, the Government has taken measures on survey and monitoring as follows:
В июле 1999 года правительство обсудило и приняло к сведению предлагаемую стратегию регионального развития. In July 1999 the Government discussed and took cognizance of a proposed Regional Development Strategy.
В самом деле, правительство России неожиданно приняло решительные и главным образом правильные экономические решения. Indeed, Russia’s government, unexpectedly, has taken resolute and mostly correct economic decisions.
Между тем, дело об убийстве одного из самых известных в России журналистов приняло интригующий поворот. Meantime, the murder case of one of Russia's most famous journalists took an intriguing turn.
В политическом плане Министерство здравоохранения приняло подход с учетом обеспечения гендерного равенства в области здравоохранения. In terms of policy, the Department of Health took a mainstreaming approach to gender equality in health care.
Как отмечалось выше, правительство приняло ряд важных фискальных мер, направленных на борьбу со стремительным ростом цен. As noted earlier, the Government has taken important fiscal measures to combat soaring prices.
Приняло ли государство-участник какие-либо меры по сокращению долговременной госпитализации психически больных и умственно отсталых лиц? Has the State party taken any measures to reduce long-term hospitalization of mentally ill and intellectually disabled persons?
Студенческое движение в Польше приняло массовый характер во время демонстрации в Варшавском Университете 8 марта 1968 года. The student movement in Poland took on a mass character during a demonstration at the University of Warsaw on March 8, 1968.
В 1998/99 году министерство здравоохранения и социального обеспечения приняло две важных меры по оказанию помощи малоимущим. During 1998/99, the Department of Health and Social Security took two specific measures to assist those on low incomes.
Военное командование Турции приняло все возможные меры для того, чтобы обеспечить безопасность гражданского населения и избежать побочного ущерба. Turkish military authorities took all possible measures to ensure the security of civilians and to avoid collateral damage.
Например, лицо, которое приняло заказ на продажу, может спросить у клиента, где должна быть установлена система домашнего кинотеатра. For example, the person who took the sales order can ask the customer where the home theater system is to be installed.
Правительство Сьерра-Леоне приняло к сведению опасения, высказанные членами Комиссии по миростроительству, и будет учитывать их в процессе осуществления. Her Government had noted the concerns raised by members of the Peacebuilding Commission and would take them into consideration during the implementation process.
Управление информировало Комиссию о том, что оно приняло меры для набора сотрудников на эти вакантные должности в 2000 году. The Office informed the Board that it had taken action to recruit staff for the vacant posts in 2000.
Объявление третьим пленумом своего решения приняло форму утверждения общих принципов, в результате чего многие наблюдатели остались обеспокоенными отсутствием детализации. The Third Plenum’s announcement of its decisions took the form of a statement of broad principles, leaving many observers concerned by the lack of detail.
В ней приняло участие большое количество женщин под покрывалами и приверженцев салафитов, которые кричали: "Народ требует применения божьего закона". Many veiled women and followers of the Salafis took part, shouting out: "The people demand the application of God's law."
В течение первых трех месяцев 2003 года временное Исполнительное вече Косово приняло 36 директивных решений, из которых 16 касались законодательства. During the first three months of 2003, the Kosovo Provisional Government took 36 policy decisions, of which 16 involved legislation.
Отделение приняло немедленные меры, в том числе провело полную выверку и обзор использования и учета операций, совершаемых по кредитным карточкам. The Office took immediate action, including a full reconciliation and review of the use of and accounting for credit card transactions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.