Sentence examples of "приобретению" in Russian

<>
Предложения по приобретению нельзя настроить как повторяющийся партии. Acquisition proposals can’t be set up as recurring batches.
Каждая строка в договоре покупки является обязательством по приобретению какого-либо продукта. Each line in a purchase agreement is a commitment to buy something.
В науке неопределенность является мощным стимулом к приобретению знаний; фактически это основная мотивация для исследовательской деятельности, которой внутренне присуща неопределенность. In science, uncertainty is a powerful incentive for acquiring knowledge; indeed, it is the primary motivation for research, which is inherently uncertain.
Главная цель увеличения расходов заключается в том, чтобы перевести новые системы вооружения из научно-исследовательской стадии к фактическому приобретению их вооруженными силами России. The primary purpose of this increased spending is to push new weapons systems from the research and development stage to actual procurement for Russia's armed forces.
Показывается пример настройки, а также описывается использование предложений по приобретению. A sample setup is shown and the use of acquisition proposals is also described.
Если вы приобрели Службу, к вашему приобретению применяются условия платежа, и вы соглашаетесь с ними. If you purchase a Service, then these payment terms apply to your purchase and you agree to them.
Первый этап (1994-1997 годы) посвящен приобретению и наладке оборудования для биотехнологической обработки и повышению эффективности капиталовложений в научные исследования и опытно-конструкторские разработки. The first phase (1994-1997) was aimed at acquiring and adapting bioprocessing and improving the performance of research and development investments.
Президентом авиакомпании «ЛоунСтар эрвейз» является Бенони Урей, уполномоченный по морским делам, который, как документально доказала Группа, является одним из основных действующих лиц по отвлечению средств из Либерийского корабельного и корпоративного регистра для финансирования сделки по приобретению и транспортировке оружия в нарушение санкций Организации Объединенных Наций. The President of LoneStar Airways is Benoni Urey, Commissioner of Maritime Affairs, who was documented by the Panel as a key player in diverting funds from the Liberia Ship and Corporate Registry (LISCR) to fund procurement and transportation of weapons in violation of United Nations sanctions.
Теперь предложения по амортизации или приобретению можно создавать как периодический процесс. Now, you can create depreciation or acquisition proposals as a periodic process.
Самая последняя программа ЕЦБ по приобретению облигаций является достаточно крупной для обеспечения того, чтобы Драги не потерял своего лица. The ECB’s latest program of bond purchases will be big enough to ensure that Draghi does not lose face.
Создание прочного и поддающегося контролю последнего барьера на пути к приобретению потенциала для создания ядерного оружия является важной составляющей всеобъемлющего подхода к решению общих проблем безопасности. A strong and verifiable final barrier on the road to acquiring a nuclear weapons capability was a vital component of a comprehensive approach to addressing common security challenges.
С учетом обязательств, принятых на саммите Группы восьми, состоявшемся в 2005 году в Гленегле, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Япония, стремясь ликвидировать незаконные лесозаготовки, приняла в апреле 2006 года природоохранную стратегию закупок, отдающую предпочтение приобретению древесины и лесных продуктов, которые были заготовлены законным и устойчивым образом. On the basis of the commitments undertaken at the Group of Eight summit held in Gleneagles, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in 2005 and for the purpose of eliminating illegally logged timber, in April 2006 Japan introduced a green procurement policy favouring wood and wood products that had been harvested in a legal and sustainable manner.
Из формы Создавать предложения по приобретению или амортизации для основных средств. From the Create acquisition or depreciation proposals for fixed assets form.
Благодаря массовому приобретению долларов, развивающиеся экономики слишком долго поддерживали кредитную культуру в США, что в конечном итоге привело к кризису. Owing to massive dollar purchases, emerging economies have for too long supported the credit culture in the United States that ultimately led to this crisis.
Кроме того, Объединенные Арабские Эмираты сотрудничают с рядом государств в деле укрепления систем контроля за экспортом в целях воспрепятствования приобретению террористическими группами отдельных материалов и технологий, а также оружия массового уничтожения. The United Arab Emirates also cooperates with a number of States in strengthening export monitoring systems with a view to preventing terrorist groups from acquiring certain materials, technologies and weapons of mass destruction.
Эти факторы включают перспективу злоупотребления государствами положениями ДНЯО относительно мирного использования с целью обрести техническую основу для быстрого " прорыва " к ядерному оружию, а также региональных гонок вооружений, тайных международных сетей ядерных закупок, роста проблем с соблюдением обязательств в отношении гарантий и откровенного интереса террористов к приобретению оружия массового уничтожения. These factors include the prospect of States misusing the NPT's peaceful uses provisions to acquire the technical basis for a rapid “break-out” to nuclear weapons, as well as regional arms races, clandestine international nuclear procurement networks, increased problems with compliance with safeguards obligations, and the avowed interest of terrorists in acquiring weapons of mass destruction.
Франция препятствует приобретению французских коммунальных предприятий итальянской электрической компанией «Энел» (Enel). France is blocking the acquisition of French utilities by the Italian electricity company Enel.
Совкомфлот заявляет о своих планах по приобретению в текущем десятилетии более десятка судов ледового класса, делая ставку на арктические перевозки энергоресурсов и других грузов. Sovcomflot said it plans to purchase more than a dozen ice-class vessels this decade, betting on Arctic energy cargoes and transit.
На встрече было констатировано, что эффективный отечественный контроль за «чувствительными» материалами, оборудованием и технологией, включая меры в отношении их перевалки и транзита, имеет важнейшее значение, тем более с учетом известного интереса террористов к приобретению оружия массового уничтожения. The meeting considered that effective domestic controls on sensitive materials, equipment and technology, including trans-shipment and transit measures, were all the more essential in the light of known terrorist interest in acquiring weapons of mass destruction.
Пример. вы можете исключить нынешних клиентов из кампании по приобретению новых клиентов. Ex: You could exclude current customers from a new customer acquisition campaign.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.