Sentence examples of "присоединению" in Russian with translation "accession"

<>
Содействие присоединению стран с переходной экономикой к правовым документам ЕЭК ООН в области транспорта и их осуществлению является одной из основных функций региональных советников по транспорту. Supporting accession and implementation of UNECE legal instruments in transport by countries with economies in transition is a major function of the work of the Regional Advisers on Transport.
Крайне важно обеспечить справедливые и равноправные условия доступа, соизмеримые с потребностями присоединяющейся страны в области торговли, финансирования и развития, и расширенную поддержку на всех этапах переговоров по присоединению. It is crucial to ensure fair and equitable terms of accession commensurate with the acceding country's trade, financial and development needs, and provision of increased support in all stages of the accession negotiations.
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) дал высокую оценку присоединению к ФП-КЛДЖ, а Комитет по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) приветствовал принятие Польшей процедур рассмотрения индивидуальных жалоб по Конвенции10. The Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) commended the accession to OP-CEDAW, and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) welcomed the acceptance by Poland of the individual complaints procedures under the Convention.
Вопрос о том, кто должен " давать " НГБ, не возникнет, если мера в виде НГБ примет форму договора, открытого к подписанию или присоединению всех государств, будь обладатели или не обладатели ядерного оружия. The question of who should " give " the NSA will not arise if the NSA measure takes the shape of a treaty open for signature or accession by all states, whether or not they possess nuclear weapons.
Договоры являются одним из двух основных источников международного права, и я решил в ходе Саммита тысячелетия начать кампанию, направленную на содействие подписанию, ратификации и присоединению к договорам, депозитарием которых являюсь я. Treaties are one of the two main sources of international law, and I have decided to launch a campaign during the Millennium Summit to promote the signature and ratification of, and accession to, treaties of which I am the depositary.
Крайне важно, чтобы члены ВТО обеспечили справедливые и равноправные условия доступа, соизмеримые с потребностями присоединяющейся страны в области торговли, финансирования и развития, и расширенную поддержку на всех этапах переговоров по присоединению. It is crucial that WTO members ensure fair and equitable terms of accession commensurate with the acceding developing country's trade, financial and development needs, and provision of support in all stages of accession negotiations.
В резолюции и в заявлении содержится призыв к более тесному сотрудничеству между направляющими и принимающими государствами в целях обеспечения соблюдения привилегий и иммунитетов, а также к широкому присоединению к международным соглашениям в данной области». Both the resolution and statement call for close cooperation between sending and receiving States in order to ensure respect of privileges and immunities as well as a wide accession to international agreements in this field.”
Поскольку торговля играет ключевую роль в развитии, развивающимся странам надо предоставить льготные торговые режимы, чтобы способствовать доступу их товаров на рынки развитых стран, при этом необходимо предпринимать все усилия для содействия их присоединению к ВТО. Since trade played a key role in development, developing countries should be granted preferential trade treatment to facilitate access for their goods to developed country markets, and every effort should be made to facilitate their accession to WTO.
Государство-участник считает далее, что жалоба авторов является неприемлемой по той причине, что упомянутые в ней события предшествовали присоединению Буркина-Фасо к Пакту и Факультативному протоколу, которые вступили для страны в силу около 15 лет назад. The State party also considers the authors'complaint inadmissible on the grounds that the events in question occurred prior to Burkina Faso's accession to the Covenant and the Optional Protocol, namely, 15 years ago.
мы подчеркнули важное значение Акта о помощи на этапе, предшествующем присоединению, для обеспечения поддержки странам-кандидатам и потенциальным кандидатам в их усилиях по выполнению необходимых требований присоединения и подготовке к выполнению обязательств, налагаемых членством в ЕС. We underlined the importance of the Instrument for the Pre-Accession assistance in order to ensure support for candidate and potential candidate countries in their efforts to meet the necessary accession criteria and prepare for assuming obligations for the EU membership.
При рассмотрении пункта 7 повестки дня Конференция, возможно, пожелает провести обзор прогресса, достигнутого в дальнейшем содействии ратификации Конвенции или присоединения к ней с целью увеличить число участников Конвенции и тем самым содействовать всеобщему присоединению к этому документу. In considering item 7 of the agenda, the Conference may wish to review progress made in the further promotion of the ratification of or accession to the Convention, in order to increase the number of parties thereto and thus contribute to universal adherence to the instrument.
Я испытываю особое удовлетворение в связи с участием в разработке резолюции 2000/59 и ее принятием Комиссией по правам человека и хотел бы содействовать как можно скорейшему принятию и ратификации двух факультативных протоколов или присоединению к ним государств-членов. I have taken special satisfaction in participating in the elaboration of resolution 2000/59 and its adoption by the Commission on Human Rights and would like to contribute to the adoption and ratification of or accession to the two optional protocols by Member States as soon as possible.
Кроме того, благодаря присоединению страны к ВТО успешно идет процесс становления ее текстильной промышленности, предпринимаются усилия по диверсификации ее экономики, в частности по развитию легкой промышленности и сельскохозяйственного предпринимательства, однако при этом страна сталкивается с проблемой тарифных и нетарифных барьеров. Furthermore, its nascent textiles industry had continued to flourish upon the country's accession to WTO; it was taking steps to diversify its economy and embrace light industrial, as well as agro-business activities, but it was facing tariff and non-tariff barriers.
Министры подчеркнули важность содействия присоединению к Всемирной торговой организации всех развивающихся стран, прежде всего наименее развитых стран, которые обращаются с просьбой об этом, без выдвижения политических условий в кратчайшие сроки, на транспарентной основе и при полном соблюдении принципов особого и дифференцированного режима для развивающихся стран. The Ministers stressed the importance of facilitating the accession of all developing countries, in particular the LDCs that apply for membership in the World Trade Organization (WTO), without political impediments, in an expeditious and transparent manner and with full observance of the principles of special and differential treatment for developing countries.
Было направлено 120 технических и консультативных миссий в Азербайджан, Афганистан, Беларусь, Боснию и Герцеговину, Бутан, Вьетнам, Иорданию, Исламскую Республику Иран, Йемен, Казахстан, Камбоджу, Китай, Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Непал, Российскую Федерацию, Сербию, Судан и Тимор-Лешти при подготовке к совещаниям с их рабочими группами по присоединению. 120 technical and advisory missions were sent to Afghanistan, Azerbaijan, Belarus, Bhutan, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, China, Islamic Republic of Iran, Jordan, Kazakhstan, Lao People's Democratic Republic, Nepal, Russian Federation, Serbia, Sudan, Timor-Leste, Viet Nam and Yemen in preparation for their working party meetings on accession.
Министры подчеркнули важность содействия присоединению к Всемирной торговой организации (ВТО) всех развивающихся стран, в особенности наименее развитых из них, которые обращаются с такими просьбами, без выставления политических условий, в кратчайшие сроки, на транспарентной основе и при полном соблюдении принципов особого и дифференцированного режима для развивающихся стран. The Ministers stressed the importance of facilitating the accession of all developing countries, in particular the least developed countries that apply for membership in the World Trade Organization, without political impediments, in an expeditious and transparent manner and with full observance of the principles of special and differential treatment for developing countries.
Положение о предоставлении договаривающимся государствам возможности делать такое заявление было включено в целях содействия присоединению к Конвенции государств, отдающих предпочтение более высокому уровню юридической определенности, обеспечиваемому автономной сферы применения, благодаря которой стороны заранее и независимо от норм частного международного права установить, в каких случаях применяется Конвенция. The possibility for Contracting States to make this declaration has been introduced so as to facilitate accession to the Convention by States that prefer the enhanced legal certainty offered by an autonomous scope of application, which allows the parties to know beforehand, and independently from rules of private international law when the Convention applies.
Описание/цели: Создание благоприятных условий для осуществления связанных с использованием технологий обязательств по Конвенции и Протоколам к ней; содействие осуществлению имеющихся протоколов и присоединению к ним новых Сторон, в частности стран с переходной экономикой; и изучение потребностей в обновлении технических приложений и руководящих документов к протоколам. Description/objectives: To create favourable conditions for implementing technology-related obligations of the Convention and its protocols; to facilitate the implementation of existing protocols and the accession of non-Parties, particularly countries with economies in transition; and to examine the needs for updating technical annexes and guidance documents to the protocols.
Описание/цели: Создание благоприятных условий для осуществления связанных с технологией обязательств в соответствии с Конвенцией и протоколами к ней, оказание содействия осуществлению существующих протоколов и присоединению к ним новых Сторон, в особенности стран с переходной экономикой; изучение потребностей в обновлении технических приложений и руководящих документов к протоколам. Description/objectives: To create favourable conditions for implementing technology-related obligations of the Convention and its protocols, to facilitate the implementation of existing protocols and the accession of non-Parties, particularly countries with economies in transition; to examine the needs for updating technical annexes and guiding documents to the protocols.
Сейчас, спустя десять лет, уже очевидно, что Программа действий для центральной и восточной Европы (ПДООС), принятая на Люцернской конференции на уровне министров в 1993 г., сыграла критически важную роль в укреплении охраны окружающей среды в странах Центральной Европы и способствовала их усилиям по присоединению к Европейскому Союзу. Now, ten years later, it is clear that the Environmental Action Programme (EAP) for Central and Eastern Europe adopted at the Lucerne Ministerial Conference in 1993 has played a crucial role in strengthening environmental protection in Central European countries, and facilitated their transition toward accession to the European Union.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.