Sentence examples of "приспосабливать" in Russian with translation "accommodate"

<>
Поскольку эффективный режим обеспеченных сделок должен обладать максимальной гибкостью и охватывать широкий круг обеспеченных сделок, а также учитывать новые и развивающиеся виды таких сделок, в Руководстве подчеркивается необходимость сведения к минимуму императивных норм, с тем чтобы стороны могли приспосабливать условия своих обеспеченных сделок к своим конкретным потребностям. Because an effective secured transactions regime should provide maximum flexibility to encompass a broad array of secured transactions, and also to accommodate new and evolving forms of secured transactions, the Guide stresses the need to keep mandatory rules to a minimum so that parties may tailor their secured transactions to their specific needs.
Поскольку эффективный режим обеспеченных сделок должен обладать максимальной гибкостью и надежностью и охватывать широкий спектр сделок по кредитованию, а также учитывать новые и развивающиеся виды таких сделок, в Руководстве подчеркивается необходимость сведения к минимуму императивных норм с тем, чтобы стороны могли приспосабливать условия своих сделок к своим конкретным потребностям. Because an effective secured transactions regime should provide maximum flexibility and durability to encompass a broad array of credit transactions, and also accommodate new and evolving forms of credit transactions, the Guide stresses the need to keep mandatory rules to a minimum so that parties may tailor their credit transactions to their specific needs.
Поскольку эффективный режим обеспеченных сделок должен обладать максимальной гибкостью и надежностью и охватывать широкий круг сделок по кредитованию, а также учитывать новые и развивающиеся виды таких сделок, в Руководстве подчеркивается необходимость сведения к минимуму императивных норм с тем, чтобы стороны могли приспосабливать условия своих сделок по кредитованию к своим конкретным потребностям. Because an effective secured transactions regime should provide maximum flexibility and durability to encompass a broad array of credit transactions, and also accommodate new and evolving forms of credit transactions, the Guide stresses the need to keep mandatory rules to a minimum so that parties may tailor their credit transactions to their specific needs.
Некоторые игры лучше приспособлены для сидячих пользователей. Some games are more accommodating of seated users than others.
Некоторые игры и возможности лучше приспособлены для сидячих пользователей. Some games and experiences are more accommodating of seated users than others.
Другое заключается в том, что политические рамки зачастую не приспособлены. Another is that policy frameworks often are not accommodating.
Путин задаст тон – приспособить или подавить – и все, кто под ним, будут вынуждены подчиниться. Putin will set the tone — accommodate or crack down — and everyone under him will hop to it.
Я даже думаю, что это он высказал эту идею, а я глянула, как можно у нас приспособить его планы относительно воскресных домиков. I rather think he floated the idea and I looked at what we had on our books that would accommodate his plans for the holiday cabins.
Европа также переживает глубокий экономический кризис, который разразился практически в тот момент, когда был полностью одобрен Лиссабонский договор ? цель которого заключалась в том, чтобы приспособить Евросоюз к наступившему расширению. It is also experiencing a profound economic crisis, which erupted around the same time that the Lisbon Treaty – aimed at accommodating EU enlargement – was finally approved.
Вместо этого, они, как правило, формулируют восходящий подход не как разрыв с нисходящей парадигмой, а как прагматичное дополнение, которое приспосабливает основных загрязнителей и создает основу для климатических инициатив субнациональных субъектов, таких, как крупные города и компании. Instead, they tend to frame the bottom-up approach not as a break with the top-down paradigm, but as a pragmatic supplement that accommodates major emitters and creates a framework for the climate initiatives of sub-national actors, such as large cities and companies.
Поскольку эффективный режим обеспеченных сделок должен обладать максимальной гибкостью и прочностью для охвата широкого спектра сделок по кредитованию, а также учитывать новые и появляющиеся формы таких сделок, в Руководстве подчеркивается необходимость сведения к минимуму императивных норм с тем, чтобы стороны могли приспособить условия своих сделок по кредитованию к своим конкретным потребностям. Because an effective secured transactions regime should provide maximum flexibility and durability to encompass a broad array of credit transactions, and also accommodate new and evolving forms of credit transactions, the Guide stresses the need to keep mandatory rules to a minimum so that parties may tailor their credit transactions to their specific needs.
Поскольку эффективный режим обеспеченных сделок должен обладать максимальной гибкостью и прочностью для охвата широкого спектра сделок по кредитованию, а также учитывать новые и появляющиеся формы таких сделок, в Руководстве подчеркивается необходимость сведения к минимуму императивных законодательных требований с тем, чтобы стороны могли приспособить условия своих сделок по кредитованию к своим конкретным потребностям. Because an effective secured transactions regime should provide maximum flexibility and durability to encompass a broad array of credit transactions, and also accommodate new and evolving forms of credit transactions, the Guide stresses the need to keep mandatory laws to a minimum so that parties may tailor their credit transactions to their specific needs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.