Sentence examples of "притворства" in Russian

<>
Вместо сглаживания противоречий в Киотском подходе и притворства, что глобальные обещания превратятся реальные действия, нам необходимо признать, что защита мира требует более утонченной стратегии, отличной от той, которая столь догматично рассматривалась в Копенгагене. Instead of papering over the flaws in the Kyoto approach and pretending that grand promises translate into real action, we need to acknowledge that saving the world requires a smarter strategy than the one being pursued so dogmatically in Copenhagen.
Это сладость притворства и масок. It's a confection of pretence and masks.
Если вы не верите ни единому моему слову, к чему эти притворства? If you don't believe a word I say, why this pretence?
Джон, мне было бы легче в браке, если бы в нем не было притворства. John, I could bear our marriage more easily if there were no pretence.
Реджина, это главное в твоем притворстве в роли спасительницы. Regina, this was the whole point Of your pretending to be the savior.
Путинская Россия — не Советский Союз, и притворство, будто ее возрожденная Красная Армия в любой момент готова прорваться через Фульдский коридор, ни в коей мере не делает такие действия реальными. Putin’s Russia is not the Soviet Union and pretending that a reconstituted Red Army will be rolling through the Fulda Gap at any moment isn’t going to make it any more likely to happen.
Это деловое трехдневное мероприятие, лишенное иллюзий и притворства. It's a businesslike, three-day affair devoid of illusions or pretenses.
Русские, и в частности Путин, решили отказаться от дальнейшего притворства и показать, что они не приемлют исход холодной войны. The Russians, and Putin in particular, have decided to forego any further pretense of accepting the outcome of the Cold War.
Постоянная политика затягивания и притворства может навредить перспективам Греции, и если это произойдет, экономические и политические издержки коснутся не только Греции. A continued policy of extend and pretend will cripple Greece’s prospects, and if that happens, the economic and political costs won’t be confined to Greece.
Нет сомнений, что Иран ? с его долгой историей секретности и притворства – заслуживает сильной враждебности и недоверия, которые продолжает порождать его ядерная программа. There is no doubt that Iran – with its long history of secrecy and dissimulation – deserves the intense hostility and distrust that its nuclear program continues to engender.
«Если бы Куча и Кент родились где-нибудь в России, — пишет Пененжек, — сегодня они, без сомнения, сидели бы в засаде в нескольких километрах отсюда, поддерживая "молодые республики" — с самоотверженностью, но без какого-либо идеологического притворства». “Had ‘Kucha’ and ‘Kent’ been born somewhere in Russia,” Pieniazek writes, “today they would no doubt be stationed a few kilometers away and supporting the ‘young republics’ — with dedication, but without ideological pretension.”
Наверное, Кремль получил заряд энергии и осмелел от своей резкой антизападной политики. А Путин со своим ближайшим окружением советников испытывает приятное нервное возбуждение, отказавшись от притворства и сказав США и ЕС, что он на самом деле о них думает. Но я твердо убежден, что они пожалеют об этом уже в самом ближайшем будущем. While the Kremlin might feel energized and emboldened by following a stridently anti-Western policy, while Putin and his close circle of advisers very well might get a vicarious thrill from dropping all pretenses and telling the US and the EU what they really think of them, I am firmly convinced that they will come to regret this in the very near future.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.