Sentence examples of "приток" in Russian with translation "supply"

<>
А потому приток новообращенных не иссякал. And so they had a ready supply of converts.
Мы могли вызвать артериальный спазм, проверяя приток крови. Maybe something caused an arterial spasm while we were checking the function of the blood supply.
«Мусульманский запрет» не влияет на приток рабочей силы в США. The “Muslim ban” doesn’t affect the supply of labor in the US.
Следовательно, есть перед едой либо ночью это вполне пригодная стратегия, увеличивающая приток аминокислот в нашу мышечную ткань. This means that eating before bed or during the night may be a viable strategy to increase the supply of amino acids to our muscles.
Непрекращающийся и легкодоступный приток и неправомерное использование оружия и боеприпасов ведут к нарушениям прав человека и норм международного гуманитарного права. The continuing and easily accessible supply and misuse of arms and ammunition contributes to violations of human rights and international humanitarian law.
Жилищная проблема вносит свой вклад в финансовый кризис, который в свою очередь сокращает приток кредита, необходимый для поддержки экономической активности. The housing problem is contributing to the financial crisis, which in turn is reducing the supply of credit needed to sustain economic activity.
Он обратил внимание на такие серьезные проблемы, стоящие перед наименее развитыми странами, как чрезмерное долговое бремя, ничтожный приток прямых иностранных инвестиций и низкий потенциал предложения. He drew attention to the major problems afflicting least developed countries, such as the debt overhang, their negligible share of foreign direct investment, and their weak supply capacity.
Кроме того, ИГИЛ хочет нагнетать враждебное отношение к мусульманам, отчуждая европейских мусульман от остальной части европейского общества и увеличивая, таким образом, приток новых сторонников ИГИЛ из Европы. Moreover, it wants to stoke anti-Muslim animus, thereby further alienating European Muslims from the rest of European society and boosting its supply of recruits in Europe.
От него зависит и процесс национального развития в целом, поскольку успехи в сельском хозяйстве стимулируют приток рабочей силы и увеличивают эффективный спрос на сельхозпродукцию в других отраслях. It also conditions the whole development process, as gains in agricultural productivity imply more labour supply and more effective demand for other industries.
Международному институту, регулирующему кредиты и приток денег, придется иметь дело не только со странами на периферии глобальной капиталистической системы, но и с теми, которые составляют ее центр. An international regulator of credit and money supply would have to consider not only the countries at the periphery but also those at the center of the global capitalist system.
И что бы приостановить крах за последние два-три десятка лет, мы увеличили приток денег в систему, раздули систему кредитов и заёмов, что бы люди могли и дальше покупать. And to stop it crashing over the last two to three decades, we've expanded the money supply, expanded credit and debt, so that people can keep buying stuff.
Экономисты и наблюдатели за развитием Китая прославляют такой приток наличного капитала, ноу-хау, и каналы сбыта, которые позволили Китаю за короткий период времени стать промышленной базой Азии и силовой станцией экспорта. Economists and China-watchers celebrate this ready supply of capital, know-how, and marketing channels which enabled China to become – in a short period of time – Asia’s manufacturing base and export power-house.
Хотя Банк России заявил, что укрепление рубля не представляет угрозы финансовой стабильности, он все равно ограничил приток дешевых долларов к кредиторам, подняв с конца марта стоимость валютных заимствований в три раза. While the Bank of Russia has said that ruble gains don’t pose a threat to financial stability, it’s curbed the supply of cheap dollars to lenders by raising the cost of borrowing foreign currency through its operations three times since the end of March.
К проблемам теплоснабжения относятся: использование бартера при платежах за тепловую энергию, резко сокращающего приток наличных средств в городской бюджет; отсутствие оборудования для измерения тепла и неэффективность системы взимания платежей с жителей в зависимости от района проживания. Heat supply problems include: the use of barter in payment for heat power that has decreased greatly real cash flow in the city budget; the lack of heat metering equipment and the ineffective system of charging residents of the city according to the living area.
12 марта 2003 года Председатель Совета Безопасности сделал от имени Совета заявление, в котором он с серьезной озабоченностью отметил продолжающийся приток оружия и боеприпасов в Сомали и призвал все государства и другие субъекты строго соблюдать эмбарго на поставки оружия. On 12 March 2003, the President of the Security Council issued a statement on behalf of the Council, noting with serious concern the continued flow of weapons and ammunition supplies to Somalia, and calling on all States and other actors to comply scrupulously with the arms embargo.
Правительствам, многосторонним учреждениям и деловым кругам необходимо также вести совместную работу по осуществлению мер, призванных увеличить приток и повысить эффективность финансирования в развивающихся странах, устранить факторы, препятствующие деятельности частного сектора, и, главное, установить контрольные показатели для оценки прогресса в осуществлении Монтеррейского консенсуса. Governments, multilateral institutions and business also needed to work together to implement measures that increased the supply and effectiveness of finance in developing countries, to overcome impediments facing the private sector and, importantly, to establish benchmarks for measuring progress against the Monterrey Consensus.
25 февраля 2004 года Председатель Совета Безопасности сделал от имени Совета заявление, в котором Совет вновь с озабоченностью отметил продолжающийся приток оружия и боеприпасов в Сомали и призвал соответствующие государства и образования строго соблюдать эмбарго на поставки оружия и сотрудничать с Группой контроля. On 25 February 2004, the President of the Security Council issued a statement on behalf of the Council, reiterating the Council's concern over the continued flow of weapons and ammunition supplies to Somalia and calling on relevant States and entities to comply scrupulously with the arms embargo and to cooperate with the Monitoring Group.
Совет Безопасности вновь с озабоченностью отмечает продолжающийся приток оружия и боеприпасов в Сомали, приветствует создание Группы контроля в соответствии с резолюцией 1519 (2003) от 16 декабря 2003 года и призывает соответствующие государства и образования строго соблюдать эмбарго на поставки оружия и сотрудничать с Группой контроля. “The Security Council reiterates its concern over the continued flow of weapons and ammunition supplies to Somalia, welcomes the establishment of the Monitoring Group pursuant to resolution 1519 (2003) of 16 December 2003, and calls on relevant states and entities to comply scrupulously with the arms embargo and to cooperate with the Monitoring Group.
Совет Безопасности с серьезной озабоченностью отмечает продолжающийся приток оружия и боеприпасов в Сомали, а также утверждения о роли некоторых соседних государств в нарушение эмбарго на поставки оружия, введенного резолюцией 733 (1992) от 23 января 1992 года, и призывает все государства и другие субъекты строго соблюдать эмбарго на поставки оружия. “The Security Council notes with serious concern the continued flow of weapons and ammunition supplies to Somalia, as well as allegations of the role of some of the neighbouring States in breach of the arms embargo established by resolution 733 (1992) of 23 January 1992, and calls on all States and other actors to comply scrupulously with the arms embargo.
ПИИ дополняют другие формы притока капитала, характеризуясь долгосрочной ориентацией на экономику принимающей страны и ее производственно-сбытовой потенциал. FDI supplements other forms of capital flows, with a long-term commitment to the host economy and its supply capacity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.