Sentence examples of "приходиться матерью" in Russian

<>
Мэри и ее сестра по очереди присматривали за больной матерью. Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
Мне приходиться переводить эти предложения. I have to translate the sentences.
Она ухаживает за своей больной матерью. She cares for her sick mother.
После полутора недель наплыва предложений на продажу индикаторы динамики откатываются, чему не приходиться удивляться: 4-часовой MACD сейчас движется ниже нуля после образования медвежьего перекрестка, а RSI удерживается ниже ключевого уровня 40. After a week and a half of selling pressure, the momentum indicators are unsurprisingly rolling over: the 4-hour MACD is currently trending below zero after creating a bearish crossover, while the RSI is holding below the key 40 level.
Она стала матерью в пятнадцать лет. She became a mother when she was fifteen years old.
Три четверти дополнительного CO2 будет приходиться на Китай, Индию и Ближний Восток, и целых 97% - на страны, не входящие в ОЭСР, хотя выбросы на душу населения в данных странах будут в среднем по-прежнему гораздо ниже, чем в ОЭСР. Three-quarters of the extra CO2 will come from China, India, and the Middle East, and as much as 97% from non-OECD countries as a whole - although non-OECD per capita emissions will still be far lower on average than in the OECD.
Она присматривает за больной матерью. She is attending on her sick mother.
В течение следующих 15 лет на страны ОПЕК будет приходиться 50% мировой добычи нефти, по сравнению с 42% на сегодняшний день. Within the next 15 years, OPEC countries will account for 50% of global oil production, compared to only 42% today.
В театре Кэти поменялась местами со своей матерью. At the theater, Kathy changed seats with her mother.
По оценкам ООН на этот континент будет приходиться более 40% мирового прироста населения до 2030 года, а население трудоспособного возраста превысит уровень Китая к 2040 году. The United Nations estimates that the continent will account for more than 40% of global population growth through 2030, with the working-age population expected to surpass that of China by 2040.
Я была плохой матерью. I was not a good mother.
И так слишком рискованно все то, что мне приходиться покрывать в последнее время. It's just kind of dicey with all the covering I've been doing lately.
Его бесплодные попытки соблазнить её показывали, что он лаял не на то дерево; она была матерью двух детей. His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots.
Типа, там приходиться есть свое дерьмо, пить мочу. Eat their own shit, drink their piss.
Малыш идёт гулять с матерью. The little boy goes for a walk with his mother.
Ну, да, знаешь, когда все сексуальные девушки зовут тебя "Тэйтер", приходиться стараться чуть сильнее. Yeah, well, you know, when all the hot girls call you "Tater," you tend to try a little harder.
Когда у животных активность гена была искусственно снижена, они меньше кричали при разделении с матерью. When the activity of the gene was artificially reduced in the animals, they screamed less when separated from mother.
Ну, не каждый день приходиться сталкиваться с человеком, который оказывается правонарушителем и аферистом. Well, it's not every day that I run across a man who's been a leg breaker and a grifter.
Занимая один самых важных постов в мире, Клинтон продолжает оставаться матерью. With one of the biggest jobs in the world, Clinton is still a mother first.
Я не буду давать показания только из-за того, что мне приходиться занимать деньги на обед. I'm not going to testify just because I have to borrow lunch money.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.