Sentence examples of "приходят к власти" in Russian with translation "come to office"

<>
Когда Трамп приходил к власти, он был уверен, что определенное сближение с Москвой вполне возможно. He came to office believing that some rapprochement should be possible.
Барак Обама пришел к власти, обещая положить конец этой кампании — но не во имя возрождения реализма. Barack Obama came to office promising to call off that campaign — but not in the name of a restored realism.
Когда в 1993 году Клинтон впервые пришел к власти, он должен был определиться по следующим ключевым вопросам: When Clinton came to office in 1993, he had to make several key choices:
В 1981 году президент США Рональд Рейган пришел к власти со своим известным заявлением, что «Правительство не является решением нашей проблемы. In 1981, US President Ronald Reagan came to office famously declaring that, “Government is not the solution to our problem.
Президент Обама пришел к власти с грандиозными амбициями по «перезагрузке» отношений с Россией и снижению роли ядерного оружия в международных делах. President Obama came to office with grand ambitions to “reset” relations with Russia and diminish the role of nuclear weapons in international affairs.
Несмотря на все фанфаронство Кремля, его положение сейчас хуже, чем когда-либо с тех пор, как Путин впервые пришел к власти в 2000 году. Despite all of the bluster that’s been coming from the Kremlin recently, its domestic position is weaker than at any time since Putin first came to office in 2000.
Когда коалиционное правительство пришло к власти три года назад, дефицит Соединенного Королевства, прогнозировался выше, чем у любой другой страны в Большой Двадцатке: более чем 11% от ВВП. When the coalition government came to office three years ago, the United Kingdom’s deficit was forecast to be higher than that of any other country in the G-20, at more than 11% of GDP.
В то время как второй срок Обамы приближается к концу, стоит напомнить, что, когда он пришел к власти в 2009 году, он искал сближения с мусульманским миром в целом. As Obama’s second term nears its end, it is worth recalling that when he came to office in 2009, he sought rapprochement with the wider Muslim world.
Но президент Барак Обама пришел к власти с целью ликвидировать те «крайности», которые имели место при президенте Джордже Буше-младшем (George Bush), стремившемся навязать демократию Ираку и, видимо, всему Ближнему Востоку. But President Barack Obama came to office aiming to correct the overreach of President George W. Bush, who aspired to impose democracy on Iraq and perhaps the whole Middle East.
Президент Барак Обама пришел к власти, зная обо всех этих угрозах и полный решимости, как никакой другой президент США - и почти никакой другой мировой лидер - до сегодняшнего дня, добиться их устранения. President Barack Obama came to office alert to all these threats and determined, as no other US president - and almost no other world leader - has been, to eliminate them.
Придя к власти, Буш с опасением относился к Путину, в частном порядке называя его «холодным типом». Но он был заинтересован в налаживании рабочих взаимоотношений — хотя бы в силу того, что в то время видел реальную угрозу США с других направлений. Bush came to office wary of Putin — “one cold dude,” he called him privately — but he was interested in forging a working relationship if only because at the time he saw the real threat to the United States elsewhere.
Что касается США, сегодняшняя неоспоримая боль для миллионов людей, которая станет еще больше в следующем году по мере роста безработицы, является возможностью для того, чтобы пересмотреть экономическую модель, принятую с тех пор, как президент Рональд Рейган пришел к власти в 1981 году. As for the US, the current undeniable pain for millions of people, which will grow next year as unemployment rises, is an opportunity to rethink the economic model adopted since President Ronald Reagan came to office in 1981.
Придя к власти в 2008 году, Ли отыграл обратно «политику солнечного тепла», направленную на сближение с Северной Кореей, мотивируя это тем, что данный курс только поощрял режим Ким Чен Ира за его провокационное поведение. Это убеждение разделили и в администрации президента США Барака Обамы. Lee rolled back his predecessor’s “Sunshine Policy” of engaging with North Korea when he came to office in 2008, arguing that the policy rewarded Kim Jong Il’s regime for provocative behavior – a view echoed by the administration of U.S. President Barack Obama.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.