Sentence examples of "причастными" in Russian with translation "involved"

<>
С ноября 2004 года Япония предоставляет Интерполу информацию об утерянных и украденных паспортах (номер, дата выдачи и дата истечения срока действия паспорта), с тем чтобы предотвратить несанкционированное использование паспортов лицами, причастными к международной организованной преступности, включая террористов и незаконных иммигрантов. Since November 2004, Japan has been providing ICPO with lost and stolen passport information (passport number, date of issue and date of lapse), in order to deter the unauthorized use of passports by persons involved in transnational organized crime, including terrorists and illegal immigrants.
На своей сорок пятой сессии в 2002 году Комиссия по наркотическим средствам приняла резолюцию 45/9, озаглавленную " Связи между организованными преступными группами, занимающимися оборотом наркотиков, и группами, причастными к другим видам незаконного оборота: специальные методы расследования для борьбы против такой преступности ". At its forty-fifth session, in 2002, the Commission on Narcotic Drugs adopted resolution 45/9, entitled “Connections between organized criminal groups trafficking in drugs and those involved in other types of illicit trafficking: special investigative techniques to counteract such criminality”.
Проект кодекса судебной этики, который представляет собой " свод наиважнейших принципов, закладывающих основы для деятельности каждого судьи ", требует, среди прочего, чтобы судья " устанавливал и поддерживал корректные и уважительные отношения с партнерами и лицами, причастными к разбирательству ", что бесспорно исключает всякого рода пытки по смыслу Конвенции против пыток. The draft code of judicial ethics, which is “a register of the most important principles providing the basis for acting of every judge”, requires, inter alia, that a judge “establishes and maintains correct and respectful relations with associates and persons involved in proceedings”, which undoubtedly excludes any form of torture in the sense of the Convention against Torture.
Министерство безопасности Лаосской Народно-Демократической Республики приняло распоряжение для всех органов безопасности страны в отношении укрепления мер контроля за иностранцами, въезжающими на территорию Лаосской Народно-Демократической Республики, с тем чтобы не допустить въезда персон нон грата и любых лиц, фигурирующих в перечне международных террористов, и внимательно следить за лицами и организациями, причастными к террористическим актам. The Ministry of Security of the Lao People's Democratic Republic has issued an Order to all Security Authorities nationwide to strengthen the screening measures for foreigners entering the Lao People's Democratic Republic, to prohibit a persona non grata and any individuals listed as international terrorists from entering the country and to closely monitor individuals and organizations involved in terrorist acts.
Группа считает, что для соблюдения стандартных таможенных процедур ивуарийской таможне необходимо принять ряд мер, включая: проверку пути следования транзитных грузов; обеспечение того, что пломбы остаются нетронутыми; сопровождение грузов до пункта вывоза и обеспечение того, чтобы власти импортирующей страны принимали их на хранение; организацию надлежащих физических проверок транзитных грузов; и обеспечение обмена необходимыми данными между странами, причастными к транзиту. The Group believes that in order to comply with standard Customs procedures, Ivorian Customs need to institute a number of measures, including inspecting the itineraries of transit cargoes; ensuring that seals remain intact; escorting cargoes to the point of exit and ensuring that the authorities of the importing country take custody of them; orchestrating proper physical inspections of transit cargoes; and ensuring the exchange of necessary data among the countries involved in the transit.
Он причастен к убийству продавца книг Брендана МакХейла. He's involved in the murder Of a book seller named brendan mchale.
Я думала, что он причастен к смерти Чарльза Флайта. I thought he was involved in Charles Flyte's death.
Мы думали, что он причастен к убийствам Анкер и Абрахамсона. We thought that he was involved in the Anker and Abrahamsson murders.
Риск для окружающих: Риск причинения вреда всем потенциально причастным лицам. Societal risk: Risk of all potentially involved persons to come to harm.
Немецкий суд выдал ордера на арест всех причастных к его похищению. A German court has now issued arrest warrants for those involved in his abduction.
Они пытались - они знали, что мозг причастен к неврологическим и психиатрическим заболеваниям. And they were trying to - they knew that the brain was involved in neurological and psychiatric disease.
Возможно ваш брат причастен к тому, что может причинить вред многим невинным людям. You brother might be involved in a plot that could hurt a lot of innocent people.
Я с самого начала предположил, что этот горец причастен к делу, так или иначе. I have said from the very beginning that the highlander is certainly involved in some way.
Основываясь на вещественных доказательствах, причастный автомобиль - седан, а не внедорожник, фургон, пикап или грузовик. Now, based on the physical evidence, the vehicle involved was a sedan, as opposed to a SUV, van, pickup or truck.
Делу, возбужденному против офицеров полиции, причастных к нашему делу, так и не дали ход. The case against the officers involved appears to be going nowhere.
Владелец бара, был предположительно, причастен к убийству сотрудника Косовской полицейской службы, совершенному в прошлом месяце. The owner of the bar was allegedly involved in the killing of a Kosovo Police Service officer last month.
Предположим, она приходит за каждым, причастным к подставе ее мужа, вопрос в том, кто остался? Assuming that she's going after everyone who was involved in framing her husband, the question is, who's left?
Существует вероятность, что Тео причастен к подготовке к теракту, но это не значит, что он террорист. There's a possibility that Teo really is involved in the bomb plot, but it doesn't mean he's a terrorist.
Наемники же причастны к незаконной торговле оружием, которая несет гибель народам, препятствует развитию и установлению мира. Mercenaries are involved in illegal arms trafficking which destroys peoples and hampers development and peace.
— Вполне вероятно, что к этому причастны сторонники правительства, и что это не были действия по приказу. "It seems very plausible that supporters of the government rather than top-down actions might be involved.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.