Sentence examples of "причине" in Russian

<>
Запрос не прошел по неизвестной причине. Request failed for an unknown reason.
По глупой причине, вроде рабства. For an asinine cause like slavery.
Другие же источники, наоборот, требуют жестких мер по обеспечению их безопасности и сохранности по причине их высокорадиоактивного свойства. Certain sources, on the other hand, call for strict safety and security measures owing to their highly radioactive nature.
В ответ было указано, что этот вопрос рассматривается в главе IX (Несостоятельность) и что по этой причине будет достаточно перекрестной ссылки. In response, it was stated that that matter was addressed in chapter IX (Insolvency) and that, therefore, a cross reference should be sufficient.
По неизвестной причине, из-за неведомых мотивов, после двух лет относительного затишья, когда война велась преимущественно в горах, спокойствие вновь неожиданно нарушено, и никто не ведает, почему и как. Or some unknown reason, due to some obscure motive, after two years of relative quiet, with the war contained mostly in the mountains, disturbances broke out again without warning, and nobody knows why or how.
Какие-то идеи о причине повреждений носовой и решетчатой костей? Any idea what caused the damage to the nasal and ethmoid bones?
Как выяснилось, будучи сетью, регулируемой протоколом контроля передачи сообщений/протоколом Интернет, кибернетическое пространство является уязвимой и ненадежной сферой, на которую покушались и которую иногда выводили из строя преступные группы по причине того, что приоритетное внимание уделялось целям продажи и коммерциализации. Cyberspace, as a network using the Transmission Control Protocol/Internet Protocol communications protocol, has shown itself to be a fragile and insecure environment which has allowed criminal groups to attack and, on occasion, destroy it, because priority has been given to commercial and marketing objectives.
Фактически, паника случилась по уважительной причине. In fact, many panics happen for a good reason.
Также нет никаких сомнений о причине этого процесса – это мы. There is also no doubt about the cause: We are it.
Соотношение данных, основанных на производстве и доходе, варьируется в зависимости от того или иного государства-члена по причине неидентичности источников; поэтому в Постановлении ничего не говорится об использовании конкретных исходных статистических данных. The shares of data which are based on production and income approach differ from Member State to Member State, because the sources are not identical; therefore the use of specific source statistics is not part of the Regulation.
На самом деле, F-35 никогда не предназначался для завоевания превосходства в воздухе — и по этой причине его назвали единым ударным истребителем. The fact of the matter is that the F-35 was never intended to be an air superiority fighter — hence it’s called the Joint Strike Fighter.
Надо сказать пару слов о мотивах и амбициях России в этом регионе, а также о появившихся в социальных сетях Азербайджана заявлениях о том, что за нынешним кризисом по какой-то причине стоит Кремль. Something should be said about Russia’s motives and its ambitions in the region, as well as the widespread belief on social media in Azerbaijan that, somehow, the Kremlin is behind the recent crisis.
И сейчас и в будущем телескопы вообще не смогут ничего детально рассмотреть; именно по этой причине некоторые ученые с пессимизмом относятся к намерениям Киппинга. Current and near-future telescopes won’t be able to discern much of anything in detail at all — which is why some researchers aren’t optimistic about Kipping's ideas.
Иногда обычное право вступает в коллизию с общим правом, и по этой причине в 1990 году парламент принял Закон о деревенском фоно, который узаконил осуществление власти и полномочий советами вождей в соответствии с обычаями и традициями той или иной деревни. There have been occasions when customary law has been in conflict with the common law and resulted in Parliament passing the Village Fono Act 1990 which validated and empowered the exercise of power and authority by the council of chiefs in accordance with the customs and traditions of their village.
По этой причине мы рекомендуем следующее: For that reason, we recommend the following:
В большинстве случаев террор локален по своей причине, действию и мотивации: In most cases terror is local in cause, action, and motivation:
Похоже, Хардинг не понимает, что к «друзьям» Березовского надо относиться как к весьма ненадежным источникам информации – хотя бы по той причине, что они были друзьями столь легендарной по своей лживости, испорченности и безнравственности личности, как старина Борис. What Harding can’t seem to realize is that Berezovsky’s “friends,” by virtue of being friends with someone as legendarily mendacious, corrupt, and generally awful, as old Boris, should themselves be treated as less than reliable sources.
Это также увеличило сбережения компаний, т.к. доходы компаний росли быстрее, чем семейные доходы (и, по этой причине, быстрее, чем среднее значение роста ВВП). It has also driven up corporate savings, because firms’ earnings are growing faster than household income and (and, for that matter, faster than overall GDP).
Статья 66 Уголовного кодекса предусматривает наказание за подстрекательство к расовой ненависти, посягательства на честь и достоинство других на почве их национальности или в дополнение к этому за ограничение гражданских прав других по причине их расы. Article 66 of the Criminal Code punished incitement to racial hatred, violation of the honour or dignity of others on grounds of their nationality, and restrictions on the civic rights of others for racial motives.
Общество, находящееся в унынии по причине продолжительных текущих военных кампаний, а также под впечатлением числа убитых в Афганистане и Ираке, с симпатией относится к идее отказа от военного участия. A public, understandably disheartened by the length of the current military campaigns and loss of life in Afghanistan and Iraq, is sympathetic to the idea of disengagement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.