Sentence examples of "пришла к власти" in Russian

<>
В этом месяце тридцать лет назад Маргарет Тэтчер пришла к власти. Thirty years ago this month, Margaret Thatcher came to power.
«Гражданская Платформа» пришла к власти в 2007 году и отличалась настоятельным про-бизнес подходом и предпочтением свободного рынка. Civic Platform came to power in 2007 with a strongly pro-business and free-market ethos.
Когда КПК пришла к власти в 1948 году, она могла утверждать, что осуществляет идеи социализма, марксизма, а также историческую миссию пролетариата. When the CCP came to power in 1948, it could claim to embody socialism, Marxism, and the proletariat's historical mission.
В конце концов, ДПЯ пришла к власти на обещании сбалансировать зависимость Японии от США посредством создания более тесных связей с Народной Республикой. After all, the DPJ came to power on a promise to balance Japan's dependence on the US with closer ties with the People's Republic.
В тот момент, когда в январе левая партия Ципраса – «Сириза» – пришла к власти, уже стал возможен новый, ориентированный на экономический рост компромисс. By the time Tsipras’s leftist Syriza party came to power in January, a new, more growth-oriented compromise had become possible.
Когда в сентябре 2009 г. ДПЯ пришла к власти, то положила, тем самым, конец фактическому полувековому правлению одной партии - Либерально-демократической партии (ЛДП). When the DPJ came to power in September 2009 it ended half-a-century of de facto one-party rule by the Liberal Democratic Party (LDP).
Но они были проведены задолго до того, как Меркель пришла к власти; за 12 лет её правления количество значительных экономических реформ было минимальным. But they were undertaken long before Merkel came to power, and few meaningful economic reforms have been implemented during her 12-year tenure.
В соответствии с доказательствами, собранными турецкими прокурорами, после того как AKP пришла к власти, были сделаны четыре попытки военного переворота, названные "Сарэкэз", "Ay эюэрэ", "Якамоз" и "Элдивен". According to the evidence gathered by Turkish prosecutors, four coup attempts, named "Sarıkız," "Ayışığı," "Yakamoz," and "Eldiven," have been made since the AKP came to power.
Текущее польское правительство, возглавляемое партией «Закон и Справедливость» (PiS), которая пришла к власти чуть меньше года назад, продемонстрировало аналогичный авторитарный подход, подрывая правовые конвенции ради достижения своих собственных целей. The current Polish government, led by the Law and Justice (PiS) party, which came to power just under a year ago, has displayed a similar authoritarian streak, flouting legal conventions to further its own ends.
ДПЯ впервые пришла к власти в сентябре 2009 года с амбициозной программой перспективной всеобъемлющей административной реформы, не увеличения налогов, а также большей свободы в союзе Японии с Соединенными Штатами. The DPJ first came to power in September 2009, with an ambitious program promising comprehensive administrative reform, no tax increases, and a freer hand in Japan's alliance with the United States.
Всю первую половину этого года, с того момента, как в Греции пришла к власти крайне левая, выступающая против жесткой экономии партия СИРИЗА, греческая сага буквально монополизировала внимание европейских политиков. For the entire first half of this year, since the far-left, anti-austerity Syriza party came to power in January, the Greek saga virtually monopolized the attention of European policymakers.
Второй - поддержка шариата в Турции никогда не была обширной, а фактически уменьшилась с тех пор, как AKP пришла к власти, с 19% в 1996 году до 8% в 2007. Second, support for Sharia, never high in Turkey, has actually declined since the AKP came to power, from 19% in 1996 to 8% in 2007.
Одно исследование выявило среди 1941 правителей независимых государств, правивших в течение двадцатого века, только 27 женщин, примерно половина из которых пришла к власти в качестве вдов или дочерей мужской линии. One study of the 1,941 rulers of independent countries during the twentieth century found only 27 women, roughly half of whom came to power as widows or daughters of a male ruler.
Через два месяца вице-президент Байден утверждал, что, «я хочу подчеркнуть, что, когда наша администрация пришла к власти, возросла изоляция Ирана – внутренне, внешне – у него стало меньше друзей в мире». Two months later, Vice President Biden asserted that "since our administration has come to power, I would point out that Iran is more isolated – internally, externally – has fewer friends in the world."
Сегодня трудно представить себе мышление, которое существовало до Маргарет Тэтчер, которая пришла к власти в Соединенном Королевстве в 1979 году, и Рональда Рейгана, ставшего президентом Соединенных Штатов в 1981 г. Today, it is difficult to imagine the mindset that prevailed before Margaret Thatcher came to power in the United Kingdom in 1979 and Ronald Reagan in the United States in 1981.
Точно так же, пока AKP не пришла к власти и не начала ослаблять ограничения, в Турции фактически было невозможно построить новую церковь или синагогу, либо создать еврейский или христианский фонд. Similarly, until the AKP came to power and began to loosen restrictions, it was virtually impossible in Turkey to create a new church or synagogue, or to create a Jewish or Christian foundation.
Когда в прошлом году партия Качиньского «Право и справедливость» (ПИС) пришла к власти, она немедленно установила контроль над ключевыми польскими учреждениями – Конституционным судом, прокуратурой, государственными СМИ, компаниями и даже принадлежащими государству конюшнями. When Kaczyński’s Law and Justice (PiS) party came to power last year, it immediately seized control over key Polish institutions, including the Constitutional Tribunal, the state prosecutor’s office, public media and enterprises, even state-owned horse stables.
Бывший посол Киргизии в Вашингтоне Отунбаева пришла к власти в апреле, после второй за пять лет так называемой "революции". В западных столицах с ее приходом возникла надежда на восстановление стабильной и демократической власти. Otunbayeva, a former Kyrgyz ambassador to Washington, came to power in April after the country's second so-called "revolution" in five years and had been seen by Western capitals as the best hope for a restoration of stable, democratic rule.
Такая юридическая норма, резко контрастирующая с международными стандартами, уже привела к подаче 61 иска против журналистов, начиная с февраля 2016 года, когда «Национальная лига за демократию» под руководством Аун Сан Су Чжи пришла к власти. This legal provision – in sharp contrast to international norms – has led to 61 cases filed against journalists since February 2016, when Aung San Suu Kyi’s National League for Democracy came to power.
По данным опросов общественного мнения, правящая Демократическая партия Японии, которая пришла к власти в 2009 году, по всей вероятности, будет смещена Либерально-демократической партией, президент которой, Синдзо Абэ, займет должность премьер-министра - должность, в которой он уже был. According to public-opinion polls, the governing Democratic Party of Japan, which came to power in 2009, is likely to be replaced by the Liberal Democratic Party, whose president, Shinzo Abe, would become prime minister - a position he has already held.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.