Sentence examples of "приятно" in Russian with translation "pleasant"

<>
Это не очень приятно и комфортно. Now this is not very pleasant and comfortable.
* Должна признать, что всё это чрезвычайно приятно и это очень удобная комната. * I must admit it's all very pleasant and this is a comfortable room.
Я должна делать так, чтобы пассажирам было приятно и безопасно в полете. I make sure you passengers have a pleasant and safe flight.
Я готов приятно удивиться - но особых надежд на крупные перемены у меня нет. I am prepared to be pleasantly surprised - but I hold out no great expectations for a major shift.
Это происходит на уровне подсознания, и это, вероятно, приятно и вы не знаете почему. That's the subconscious mind that sort of notices it - it probably is kind of pleasant and you didn't know why.
Дети, я надеюсь мы все приятно и организованно проведем день здесь, в "Наковальне Сатаны" Children, I hope we all have a pleasant and orderly day here at "Satan's Anvil"
В нынешнем десятилетии люди будут приятно удивлены, обнаружив, что глобальный экономический рост будет выше прогнозируемого. As this decade progresses, people will be pleasantly surprised to find global growth exceeding their expectations.
Но отдача оказалась не такой сильной, как я ожидал. На самом деле, стрелять было даже приятно. But the recoil wasn't nearly as bad as I had feared; in fact, the shot was actually pleasant.
Я приятно беседовала с Клиффом Хартингом, пока он не начал говорить, что нужно проводить побольше времени вместе. I was having a perfectly pleasant conversation with Cliff Harting, until he brought up spending more time together.
Вы можете скептически относиться к настолько сильно упрощенному значению чего-то, но я думаю, что вы будете приятно удивлены. You may be skeptical about the value of something so extremely simplistic, but I think you’ll be pleasantly surprised.
Эрдоган в жесткой форме осудил насилие. Его слова о том, что отвечать на предполагаемые оскорбления насилием абсолютно не соответствует нормам ислама, прозвучали приятно и успокоительно. Erdogan was quite harsh in condemning the violence, pleasantly and comfortingly harsh in stating that responding to perceived insults with violence is not in any way “Islamic.”
Давайте надеяться, что те из нас, кто сомневаются в способности г-на Медведева дать обратный ход скатыванию России в авторитаризм и агрессивность, также будут приятно удивлены. Let's hope that those of us who have doubted Mr. Medvedev's capacity to reverse Russia's descent into authoritarianism and aggression will be pleasantly surprised as well.
В отличие от этого, африканским странам транснациональные корпорации часто демонстрируют свои наихудшие стороны: компании, занимающиеся добычей энергетического сырья, полезных ископаемых драгоценных металлов идут туда, где есть ресурсы, а не туда, где приятно работать. By contrast, African countries often see the worst sides of multinationals: energy, mineral, and precious metal companies go where resources are, not where it’s pleasant to work.
Любоваться чужой женой приятно, но предаваться чувственному желанию - это порок, своего рода чревоугодие, и злоупотребление чем-то священным, что нам дано, так что мы должны выбирать одного человека, с которым будем реализовывать свою человечность. To admire another man's wife is a pleasant thing, but sensual desire indulged for its own sake is greed, a kind of gluttony, and a misuse of something sacred, which is given to us so that we may choose the one person with whom to fulfill our humanness.
Г-н Илека (Демократическая Республика Конго) (говорит по-французски): Прежде всего, г-н Председатель, позвольте мне выполнить приятную обязанность сказать Вам о том, насколько нам приятно, что именно Вы руководите работой Совета Безопасности в этом месяце. Mr. Ileka (Democratic Republic of the Congo) (spoke in French): Permit me at the outset to carry out a pleasant duty — that of saying what a pleasure it is to see you, Sir, presiding over the Security Council during the month of July.
В декабре 2001 года мы были приятно удивлены в Буэнос-Айресе: с предложениями к новой конвенции выступили 26 стран, что значительно повысило требования к работе секретариата, но что при этом концептуально и по существу значительно обогатило работу Специального комитета. In Buenos Aires in December 2001, we were pleasantly surprised: 26 countries came forward with proposals for the new Convention, making the work of the secretariat quite demanding but rendering the endeavour of the Ad Hoc Committee very rich in ideas and substance.
Не очень приятно упоминать об этом, но многие американцы помнят о двух событиях, имевших место в бывшей Югославии - преимущественно европейском театре действий - когда Европа была бессильной что-либо сделать до тех пор, пока там не появились американские военные самолеты; This is not a pleasant way of putting it, but many Americans remember how on two occasions in the former Yugoslavia - a pre-eminently European theatre - Europe was helpless until American warplanes showed up;
Исследователь Бен Сандерс хочет, чтобы вы вышли на улицу! И не потому, что это всегда приятно и легко, а потому, что только так можно найти соль жизни, "ту живительную воду, которую можно черпать из каждого часа, из каждого дня". Каким будет следующее приключение Сандерса? Попробовать первым пройти от побережья Антарктиды до южного полюса и обратно. Explorer Ben Saunders wants you to go outside! Not because itв ™s always pleasant and happy, but because thatв ™s where the meat of life is, в the juice that we can suck out of our hours and days.в Saundersв ™ next outdoor excursion? To try to be the first in the world to walk from the coast of Antarctica to the South Pole and back again.
Эта книга приятная для чтения. This book is pleasant to read.
Это не очень приятная тема. It's not a pleasant subject.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.