Sentence examples of "проблемами" in Russian with translation "difficulty"

<>
Шериф Бёрк разберется с этими проблемами. Sheriff Burke will get us through this present difficulty.
Вы сталкивались с проблемами, пользуясь банковским депозитом? When you make a deposit at the bank, do you meet difficulties?
Развитые страны также сталкиваются с проблемами в вопросе демонтажа судов. Developed countries are also facing difficulties in relation to ship breaking.
И они смогли поднять Индийский флаг и стать суверенной нацией, но с огромными проблемами, в самом низу. And they could raise the Indian flag and become a sovereign nation, but in very big difficulties down there.
Пока делегации по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в отношении конкретных пунктов, нельзя сказать, что Рабочая группа достигла консенсуса. While delegations still had serious difficulties with specific points, it could not be said that the working group had reached consensus.
С подобными техническими проблемами сталкивались предыдущие попытки использования SDR для практических целей, но они не касаются предлагаемого зеленого фонда. These technical difficulties stood in the way of previous attempts to put the SDRs to practical use, but they do not apply to the proposed green fund.
Срыв атомных проектов, который сопровождается техническими проблемами с тепловыделяющими сборками Westinghouse в реакторах Росатома, это рискованный способ продвижения энергетической безопасности. But derailing nuclear projects while running into technical difficulties with Westinghouse fuel assemblies in Rosatom reactors is a dangerous way to promote energy security there.
Контроль роста и развития ребенка, для своевременного выявления истощенных детей и тех, кому это грозит, а также детей с проблемами психомоторного развития; Monitoring of child growth and development, for the timely identification of undernourished children and children at risk of malnutrition, or with psychomotor development difficulties;
Комитет выражает озабоченность по поводу того, что в Туркменистане религиозные организации сталкиваются с проблемами при их регистрации и ограничениями при осуществлении своей деятельности. The Committee is concerned that in Turkmenistan religious organizations encounter difficulties related to the procedure for their registration and face restrictions with respect to the exercise of their activities.
Китай, например, все больше сталкивается с проблемами в области экспорта из-за недостаточного контроля безопасности своей продукции, что в значительной степени является результатом коррупции. China, for example, faces increasing export difficulties because of deficient control of the safety of its products, which is largely the result of corruption.
Его собственная страна сталкивается с трудностями, обусловленными производственными проблемами в горнодобывающем секторе, и нехваткой собственного продовольствия в связи с засухой, пришедшейся на несколько сезонов сельскохозяйственных работ. His own country was beset by difficulties arising from the mining sector's production problems, and the lack of self-sufficiency in food production owing to drought during the agricultural seasons.
Эти усилия Еревана поддерживать какой-то баланс в своей внешней политике и получить более широкий доступ на богатый рынок еще могут столкнуться с проблемами со стороны России. This effort by Yerevan to maintain some balance in its foreign policy and gain more access in a rich market may yet run into difficulties with Russia.
Моя работа позволяет сотрудничать с женщинами-карикатуристами из разных стран мира: Саудовской Аравии, Ирана, Турции, Аргентины, Франции, и мы можем сесть вместе и посмеяться, поговорить и поделиться проблемами. My work also has allowed me to collaborate with women cartoonists from across the world - countries such as Saudi Arabia, Iran, Turkey, Argentina, France - and we have sat together and laughed and talked and shared our difficulties.
Это объясняется теми проблемами, с которыми еще сталкиваются немногие женщины в результате отсутствия работы, в силу того, что в социальном плане они еще выполняют больший объем семейных обязанностей. This is explained by the difficulties which many women still have as a result of absenteeism from work, due to the fact that socially they still carry the greater part of the domestic burden.
Центр КМОР также содержит дневной детский центр в Пераме, Аттика, для учащихся начальных школ, сталкивающихся с психологическими проблемами, имеющих нарушения речи и трудности с адаптацией в школьной среде. The KMOP also operates a Daycare Centre in Perama, Attika, for primary school pupils who face psychological problems, speech impediments and difficulties in adapting to the school environment.
Эти поездки не только опасны, но также связаны с такими проблемами, как необходимость уплаты денег должностным лицам, с тем чтобы получить разрешение на проезд по пути в Монголию. The journeys are not only dangerous but also replete with difficulties, such as the need to pay officials to allow passage before reaching Mongolia.
По мере обострения депрессии чувство крайнего уныния и безнадежности сочетается с низкой самооценкой, чувством вины, потерей памяти и проблемами с концентрацией, что приводит к очень тяжелому душевному состоянию. As depression worsens, feelings of extreme sadness and hopelessness combine with low self-esteem, guilt, memory loss, and concentration difficulties to bring about a severely painful state of mind.
Задача повышения эффективности закупок в весьма непростых условиях миротворческой деятельности осложняется проблемами, связанными с привлечением и удержанием квалифицированных сотрудников по закупкам, отсутствием развитых рынков и неадекватностью инфраструктуры связи. Improving procurement in the challenging peacekeeping environment is compounded by difficulties in attracting and retaining skilled procurement staff, the lack of developed markets and the poor conditions of communications infrastructure.
Компании в Африке, осуществляющие более глубокую переработку продукции, чем обычно требуется для экспорта (ткацкие и шоколадные фабрики, предприятия по производству какао-масла и быстрорастворимого кофе), также сталкивались с проблемами. Companies in Africa who process products beyond the usual export stage (textile mills, cocoa butter and chocolate factories, instant coffee factories) have also experienced difficulties.
Такое положение, конечно же, в определенной степени обусловливает то, что многие страны этого региона сталкиваются со все большими трудностями в деле сохранения социального единства и с проблемами в области управления. The situation is surely one of the factors behind the growing difficulties that many countries in the region are having in maintaining social cohesion and the problems they are experiencing in the area of governance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.