Sentence examples of "провела кампанию" in Russian

<>
Меркель только что избежала политического забвения на последних всеобщих выборах после того, как ХДС приняла рыночный радикализм, а потом провела кампанию на его основе в 2005 году. Merkel barely avoided political oblivion in the last general election, after the CDU had embraced market radicalism and then campaigned on it in 2005.
СвДП провела кампанию по варианту выхода, а ее лидеры, после того как четыре года отсутствовали в парламенте, не захотят рисковать своим доверием, отказавшись от этого сейчас. The FDP campaigned on an exit option, and its leaders, having been out of parliament for four years, will not want to risk their credibility by backing away from it now.
Фонд Билла и Мелинды Гейтс поддержали новый Глобальный фонд, ВОЗ и Комиссию по макроэкономике и здравоохранению, которую я возглавлял для ВОЗ в 2000-2001 годы (и которая успешно провела кампанию по увеличению финансирования доноров в борьбе со СПИДом и другими смертельными заболеваниями). The Bill & Melinda Gates Foundation backed the new Global Fund, the WHO, and the Commission on Macroeconomics and Health, which I led for the WHO in 2000-2001 (and which successfully campaigned for increased donor funding to fight AIDS and other killer diseases).
Она также провела кампанию и добилась юридического признания того факта, что изнасилование в браке является преступлением. It has also campaigned and won legal recognition that rape in marriage is a crime.
После проведения в 2002 году Года равных возможностей Управление по делам женщин осенью 2003 года провела кампанию в провинции Верхняя Австрия с целью убедить общественность в необходимости равного распределения неоплачиваемой работы в рамках семьи. After Equal Opportunities Year in 2002, a campaign by the Office for Women's Issues was run in Upper Austria in autumn 2003 to sensitise the public to equal sharing of unremunerated work in the family.
К счастью, никто не погиб. 11 апреля израильская армия провела кампанию арестов в Наблусе, преследуя цель обнаружить лицо, предположительно подозреваемое в связях с движением «Хезболла»; однако в ходе этой операции 22 палестинца получили ранения. On 11 April, the Israeli army launched an arrest campaign in Nablus, searching for a suspect with alleged links to Hizbullah; however, 22 Palestinians were injured during the operation.
Самым знаменитым примером был случай оспы, когда ВОЗ провела успешную кампанию по глобальному искоренению этого заболевания, которое так долго пугало людей. It did this most famously in the case of smallpox, where the WHO led the successful campaign on global eradication of that long-dread disease.
На самом деле, несколько лет назад российская поисковая система, компания Яндекс (я являюсь одним из членов ее правления), провела рекламную кампанию, мягко дразнящую старый режим непрозрачности в России. In fact, a couple of years ago, the Russian search-engine company Yandex (I’m on its board), took out an ad gently poking fun at Russia’s old regime of opacity.
Коммунистическая партия извлекла из распада Советского Союза урок, что бюрократическая правящая партия должна кооптировать новую общественную элиту, чтобы лишить потенциальные оппозиционные группы лидеров, и провела эффективную кампанию по расширению своей социальной базы. Having learned from the collapse of the Soviet Union that a bureaucratic ruling party must co-opt new social elites to deprive potential opposition groups of leaders, the Communist Party has conducted an effective campaign of expanding its social base.
Чехия и Россия обладают почти идентичными показателями коэффициента рождаемости с конца 1980-х годов, несмотря на то, что их политические траектории быстро разошлись: Чехия провела продуманную кампанию по люстрации, чтобы исключить бывших коммунистов из политической жизни страны. The Czech Republic and Russia have had almost identical fertility rates since the late 1980′s even as their political trajectories have rapidly gone in different directions and as one country has conducted a comprehensive campaign of “lustration” aimed at excluding ex-communists from political life.
В 2005 году Федерация провела международную кампанию по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, для информирования заинтересованных организаций о том, что такое цели в области развития, что необходимо для их достижения и что могут сделать организации гражданского общества. In 2005 FOCSIV carried on the “International Campaign on Millennium Development Goals”, to promote and inform interested organizations about what are the Millennium Development Goals, how they will be achieved and what civil society can do.
На сегодняшний день МООНСЛ провела разъяснительную кампанию, которой были охвачены несколько тысяч военнослужащих в районе Фритауна и в ряде местных пунктов. To date, UNAMSIL has conducted a sensitization campaign, which has reached several thousand troops in the Freetown area and several field sites.
Специальный докладчик была проинформирована о том, что министр по вопросам женщин в День матери в мае 1999 года провела просветительскую кампанию в " Форт Насьональ ", в результате которой указом министра юстиции были освобождены 30 женщин. The Special Rapporteur was informed that the Minister for Women had initiated an awareness-raising activity at Fort National on Mother's Day in May 1999 which resulted in the liberation of 30 women detainees by decree of the Minister of Justice.
Но она возобновила полеты бомбардировочной авиации в небе над Атлантикой и Тихим океаном, начала отправлять в походы отряды боевых кораблей (в частности, в зону Карибского моря), провела в 2008 году военную кампанию против Грузии, а также увеличила масштабы и сложность отрабатываемых задач ежегодных военных учений, проводимых совместно с китайской армией и флотом. Все это приводит к тому, что на Россию снова начинают смотреть как на военную угрозу. The resumption of bomber patrols in the Atlantic and Pacific oceans, the dispatch of task forces (particularly to the Caribbean), the 2008 campaign against Georgia, and the growing size and sophistication of the yearly joint maneuvers with the Chinese army and navy have all worked to resurrect the image of Russia as a military threat.
С другой стороны, Россия провела жестокую воздушную бомбовую кампанию, в определенные моменты коснувшуюся даже больниц, которая позволила организованным Ираном иностранным боевикам и ослабевшей армии Асада продвинуться под Алеппо. On the other hand, however, Russia — after taking the measure of the West — has conducted a brutal, sometimes hospital-centric aerial campaign that has enabled Iranian-organized foreign fighters and Assad’s moribund army to make gains on the ground in the Aleppo area.
К 1904 году Япония уже провела одностороннюю восьмимесячную кампанию против Китая. By 1904, Japan had already fought a one-sided, eight-month campaign against China.
Американские спецслужбы ФБР и ЦРУ пришли к выводу, что Россия провела хакерскую и дезинформационную кампанию, направленную на изменение хода президентских выборов в пользу Дональда Трампа. The United States FBI and CIA have both concluded that Russia ran a hacking and disinformation campaign aimed at influencing the US presidential election in Donald Trump’s favor.
Кэмерон интересовался внешней политикой в гораздо меньшей степени, чем любой другой британский премьер-министр современности, а его партия только что провела самую «островную» предвыборную кампанию — и при этом одержала оглушительную победу. Cameron has been less interested in foreign policy than any British prime minister in recent memory, his party has just run the most insular election campaign that anybody can recall and he has just been rewarded with a resounding victory for doing so.
НПО " Астра " провела транслировавшуюся по телевидению кампанию для повышения осведомленности общественности, вторая часть которой находится в настоящее время в стадии подготовки. The NGO Astra had run a televised public awareness-raising campaign, the second part of which was currently being prepared.
Россия упорно препятствовала введению санкций против Ирана и смягчала вводимые санкции, завершила строительство иранского ядерного реактора в Бушере, по-прежнему активно продолжает поставлять Башару Асаду оружие, чтобы тот смог убивать сирийцев (а заодно восстанавливает советскую базу военного флота в сирийском порту Тартус), провела откровенно антиамериканскую президентскую кампанию Путина, давила на Восточную Европу и угрожала Грузии. Russia consistently watered down or obstructed sanctions on Iran, completed Iran’s nuclear reactor at Bushehr, provides to this day Bashar al-Assad with huge arms shipments used to massacre his own people (while rebuilding the Soviet-era naval base in the Syrian port of Tartus), conducted a virulently anti-American presidential campaign on behalf of Putin, pressured Eastern Europe and threatened Georgia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.