Sentence examples of "провести" in Russian with translation ""

<>
Путин впервые вышел на лед лишь в 2011 году, но мало кто из ветеранов-профессионалов, не говоря уже о губернаторах или миллиардерах, стремился перехватывать у него шайбу или пытался помешать провести пас. He only took up the game in 2011, but few retired professionals, let alone governors or billionaires, would be willing to tackle him or deny him a pass.
Бои по-прежнему продолжаются, а политические условия — передача Украине контроля над границей, отказ России от поддержки сепаратистских «республик» на востоке Украины и принятие Украиной законов, которые позволят провести выборы в удерживаемых повстанцами областях, — выполняются не больше, чем 15 месяцев назад. There's still daily fighting and the political terms – that Russia cede control of its border with Ukraine and end support for separatist people's "republics" in eastern Ukraine, and that Ukraine pass legislation to make elections possible in rebel-held areas – are no closer to being met than they were 15 months ago.
Несомненно, Блаттер, который пообещал провести чистку для восстановления репутации ФИФА, сделает ряд шагов для того, чтобы продемонстрировать свое желание исправить ситуацию: он, возможно, создаст горячую линию для разоблачителей и информаторов, разработает процедуру доступа претендентов к чиновникам ФИФА, предпримет ряд таких символических мер, как запрет на визиты, и объявит о том, что дело сделано. No doubt Blatter, who has promised a cleanup to restore FIFA's reputation, would like to engage in the same kind of window-dressing: Set up a whistle-blower hotline, draw up a procedure for bidders' access to FIFA functionaries, pass some symbolic measures like the visit ban and declare the job done.
В конце концов, нам удалось провести законодательные акты — все до единого». In the end, we succeeded to pass every single piece of legislation.”
Сенаторы-республиканцы Джон Маккейн (John McCain) и Линдси Грэхэм (Lindsey Graham) отметили, что они надеются провести этот законопроект через Сенат до конца года, добавив, что пока неясно, удастся ли им это сделать. GOP Sens. John McCain and Lindsey Graham both said they were hoping to pass the bill before the end of the year but said it was unclear if they would succeed.
Если этот аппарат встречает закодированную, защищенную паролем беспроводную сеть, он может воспользоваться словарем паролей на 340000000 слов, чтобы провести силовую атаку против самой сети. In case the device encounters an encrypted, password-protected wireless network, it has a custom-built 340-million-word password dictionary for brute-force attacks against the network itself.
Администрация отказалась даже рассмотреть переданное через Швейцарию предложение Тегерана провести переговоры по широкому кругу вопросов – по сути дела, на американских условиях. The administration refused to even receive a proposal passed through Switzerland by Tehran for wide-ranging negotiations essentially on America’s terms.
В опровержение этих слов лидер сенатского меньшинства Митч Макконнел (Mitch McConnell), не теряя времени, указал на очевидное: «Демократы готовы обанкротить бюджет, чтобы провести программу [реформы здравоохранения], против которой выступает американский народ, но неожиданно возмущаются, когда нужно сделать что-то жизненно важное для безопасности американцев здесь, в Соединенных Штатах». In rebuttal, Senate Minority Leader Mitch McConnell lost no time in pointing out the obvious: "The Democrats are willing to bust the budget to pass a domestic program that the American people are against, but all of a sudden find it offensive to do something that is absolutely essential to the security of Americans here in the United States."
Кроме Берлускони непосредственно, другие разведенные мужи, например лидер центристской католической партии Пьер Фердинандо Казини, и спикер парламента Джанфранко Фини, могут утром произнести страстную речь о важности традиционных семейных ценностей и святости брака, провести полдень с Папой Римским на трогательной аудиенции, и затем вечером умчаться к не состоящим с ними в браке партнерам и матерям их недавнего потомства. In recent years, aside from Berlusconi himself, other divorcés like Centrist Catholic Party Leader Pier Ferdinando Casini and Parliament Speaker Gianfranco Fini could easily deliver passionate speeches in the morning on the importance of the traditional family unit and the sacredness of marriage, attend a touching audience with the Pope in the afternoon, and then rush off in the evening to their unmarried partners and mothers of their latest offspring.
Если линии партий строго соблюдаются, президенты США могут, в общем случае, быть не в состоянии провести любой закон или сделать любые судебные или другие высокопоставленные назначения. If party lines are strictly maintained, US presidents may be unable to pass any legislation at all, or to make any judicial or other senior appointments.
Поскольку у ДПЯ нет ни большинства в верхней палате, ни двух третей в нижней палате, необходимых для преодоления голосов верхней палаты, ее правительство не сможет провести бюджет и/или законопроект об ассигнованиях к концу текущего финансового года, до 31 марта 2011 года. Because the DPJ has neither an upper-house majority nor the two-thirds lower-house majority needed to override upper-house votes, his government will be unable to pass budget and/or appropriation bills by the end of the current fiscal year, March 31, 2011.
Вместо этого, ЛДП, не сумев оживить себя и привлечь союзников, время от времени прибегала к маневру передачи ответственности, такому как разрешение ДПЯ провести непопулярное, но неизбежное увеличение налога на потребление. Instead, the LDP, having failed to reinvigorate itself and attract allies, has occasionally taken a buck-passing approach, such as permitting the DPJ to pass an unpopular but inevitable and necessary increase in the consumption tax.
Япония смогла провести новый антитеррористический закон без пересмотра конституции, но когда-нибудь наступит предел возможности расширенной интерпретации конституции. Japan was able to pass the new Anti-Terrorist law without revising the Constitution, but the limits of expansive Constitutional interpretation may one day be reached.
Почему так трудно провести законы, контролирующие владение оружием? Why are gun-control laws so hard to pass?
Есть много способов провести время, сахарок. Oh, there's lots of ways to pass the time, sugar.
Президент Грант еще рассчитывает на его голос чтобы провести закон о равной оплате труда? Is President Grant still counting on his vote to pass the equal pay bill?
Фактически, ни одну из главных экономических и социальных реформ, в которых отчаянно нуждается Мексика для того, чтобы развиваться быстрее, распределять богатство равномернее и бороться с бедностью эффективнее, невозможно провести, если не реконструированы институционные структуры. In fact, none of the major economic and social reforms Mexico desperately needs in order to grow more rapidly, distribute wealth more evenly, and combat poverty more effectively can be passed if the institutional scaffolding is not rebuilt.
Президент США не сможет реализовать ни одной из тех радикальных мер по стимулированию роста, которые он предлагал во время избирательной кампании. А любые политические решения, которые ему удастся провести, окажут лишь ограниченный эффект. The US president will not be able to pass any of the radical growth policies he has proposed; and any policy changes that he does make will have a limited impact.
Нужны ли были лидеры «тэтчерского» типа, способные взять общество за горло и провести в жизнь необходимые изменения, или же предпочтение следовало оказать пассивным лидерам а ля Клинтон и Шредер в надежде, что слабое правительство не станет сдерживать экономический рост? Were Thatcherite leaders who would take society by the scruff of the neck and promote change needed, or were passive leaders á la Clinton and Schroeder to be preferred in the hope that weak government would not retard economic growth?
Попытка оппозиционных партий в прошлом году отстранить от должности президента Южной Кореи Ро Му Хена на совершенно неубедительных основаниях, неспособность президента Тайваня Чэнь Шуй-бяня провести закон через парламент, контролируемый оппозиционной партией Гоминьдан, застойный первый срок президента Филиппин Глории Макапагал Арройо и циркулирующие слухи о возможных попытках переворота с целью ее свержения – каждый из этих примеров свидетельствует о демократическом параличе в Азии. The attempt by opposition parties last year to impeach South Korea’s President Roh Moo Hyun on the flimsiest of excuses; Taiwan President Chen Shui-bian’s inability to pass legislation through a parliament controlled by the opposition Kuomintang; Philippine President Gloria Macapagal Arroyo’s stalemated first term and the repeated rumors of looming coup attempts against her: each bears testimony to a form of democratic paralysis in Asia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.