Sentence examples of "проводимый" in Russian with translation "conduct"

<>
процесс анализа и составления под руководством ЮНЕП, проводимый и координируемый по сети, с двумя очными производственными совещаниями со всеми авторами. An interdivisional task force would be established; Analysis and drafting process overseen by UNEP, conducted and coordinated online, with two face-to-face production meetings with all authors.
Рабочая группа приняла к сведению заявление, в котором подчеркивалось, что проводимый Секретариатом обзор должен учитывать касающиеся торговли документы, разработанные в различных географических регионах, представленных в Комиссии. The Working Group took note of a statement stressing the importance that the survey being conducted by the Secretariat should reflect trade-related instruments emanating from the various geographical regions represented on the Commission.
Так, среднестатистические данные по употреблению наркотиков и алкоголя показывают нам выравнивание и даже снижение. А ежегодный опрос, проводимый Министерством здравоохранения, свидетельствует о том, что увеличивается доля молодежи, которая вообще не пьет. For example, average trends in drug and alcohol use show a levelling off or reduction and annual surveys conducted by the Department of Health have shown increases in the proportion of young people who don’t drink at all.
Как показывает затяжной диалог, проводимый специальным представителем ЕС Хавьером Солана от имени Германии и постоянных членов Совета Безопасности, Иран не имеет ни малейшего намерения отказываться от своих амбиций в отношении достижения ядерного статуса. As the protracted dialogue conducted by the European Union’s special representative, Javier Solana, on behalf of the Security Council’s permanent members and Germany has proved, Iran has no intention of deviating from its drive to nuclear status.
Было указано, что мнения государств-членов и государств, представленных наблюдателями, а также замечания других между-народных организаций имеют особое значение для обеспечения того, чтобы проводимый Секрета-риатом обзор охватывал документы по вопросам торговли из различных географических регионов, представленных в Комиссии. The views of member and observer States, as well as the comments from other international organizations were said to be particularly important to ensure that the survey being conducted by the secretariat would reflect trade-related instruments emanating from the various geographical regions represented on the Commission.
Принимая во внимание тот факт, что образовательный процесс, проводимый на родном языке, является основным элементом системы сохранения и развития языковой и культурной самобытности любого этнического меньшинства, государство гарантирует бесплатное образование и его доступность через широкую сеть начальных и средних школ, лицеев, гимназий и средних школ второй ступени. Bearing in mind that the educational process conducted in the native language is the main element for the preservation and development of the linguistic and cultural identity of any ethnic minority, the State guarantees free education and its accessibility through a large network of primary and secondary schools, lyceums, gymnasiums and high schools.
Эффективный учет, проводимый на основе транспарентного, тщательного и всестороннего анализа создает массив данных о городе, необходимый для осуществления обоснованных действий и взвешенного выбора мероприятий, служит основой для оценки изменений и выступает в качестве руководства при определении приоритетов и целей применительно к отдельным уголовным преступлениям, конкретным районам, определенным группам населения и конкретным факторам риска. An effective audit, one that had been conducted in a process that was transparent, thorough and inclusive, created a knowledge base of a city essential for informing action and choice of responses, served as a baseline to measure changes and guided the setting of priorities and goals for individual criminal offences, specific locations, certain population groups and particular risk factors.
При осуществлении мероприятий в Африке и арабских государствах внимание обращается на гендерный обзор деятельности в области борьбы со стихийными бедствиями в Африке, совместно проводимый Программой по борьбе со стихийными бедствиями и Международной стратегией уменьшения опасности стихийных бедствий (МСУОСБ) Организации Объединенных Наций с целью анализа степени учета гендерных вопросов в политике и практике борьбы со стихийными бедствиями в Африке. Among activities conducted iIn Africa and the Arab States, attention is drawn to the gender review of disaster management in Africa has been undertaken jointly byetween the Disaster Management Programme DMP and the United Nations International Strategy for Disaster Reduction (UNISDR) to examine the extent to which gender issues have been integrated into disaster management policies and practices in Africa.
Техническая служба 1/, проводившая испытание Technical Service 1/conducting the test
Итак, мы проводили много исследований. So, we've been conducting a lot of research.
проводить испытания для официального утверждения, responsible for conducting approval tests,
Профессор Гон будет проводить семинар? Is Professor Gong going to conduct a research discussion?
Вы будете проводить совместное интервью? Will you be conducting a joint interview?
Техническая служба 1/, проводящая испытание Technical Service 1/conducting the test
Они проводят исследования здесь, на Оаху. They are conducting trials here on Oahu.
Мы проводим выборочные проверки, чтобы оценить безопасность. We conduct random checks to assess security.
качество и масштаб самооценок, проводимых руководителями программ». The quality and extent of self-evaluations conducted by programme managers.”
Возьмем сладкое тесто. Сахар не проводит электричество. Well now if I take that sugar dough, the sugar dough doesn't want to conduct electricity.
К сожалению, я в Стокгольме, провожу семинар. Regrettably, I'm in Stockholm, conducting a seminar.
Национальный расчетный депозитарий проводит все сделки в России. The NSD conducts all exchange settlements in Russia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.