OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Ну, я хорошо провожу время. Well, I'm having a really nice time.
Я должен попросить всех присутствующих удалиться, пока я провожу пресс-конференцию. I must ask all those present to retire while I hold a press conference.
К сожалению, я в Стокгольме, провожу семинар. Regrettably, I'm in Stockholm, conducting a seminar.
Я провожу все свободные дни I spent all of my vacation days
Точнее, я провожу эти занятия. Well, I run the practicum.
Что я могу сделать, чтобы пользователи узнали о мероприятиях, которые я провожу для всех? How do I let people know about public events I'm hosting?
Неважно, я сам провожу вас. Never mind, I'll see you out myself.
Я вас провожу до дома. Come on let me take you home.
И я прекрасно провожу время. Anyway, I'm having a nice time.
Сегодня я провожу встречу на высшем уровне, чтобы убедиться что вы с Кадди придете к согласию до того, как начнется суд. I'm holding a summit meeting to force you and Cuddy on to the same page before a lawsuit gets filed.
Я больше времени провожу дома. I'm spending more time at home.
Я сейчас провожу анализ ПЦР. I'm running PCR test now.
Теперь я вас провожу домой. And now, I shall see you home.
Да, я провожу тебя домой. Yeah, I should take you home.
Я как раз провожу собеседование. I'm just having a little exit interview.
Я провожу гораздо больше времени дома. I spent much more time at home.
Провожу дополнительные тесты ДНК на одежде Оскара Прадо. Uh, running additional DNA tests On Oscar Prado's clothing.
Я провожу этих младенцев и тоже поеду домой. I &apos;ll see these infants home and then turn in myself.
Я провожу исследование Американской литературы. I took a survey of American literature.
Я тут неплохо провожу время. I'm not having a bad time here.

Advert

My translations