Sentence examples of "провокационных" in Russian

<>
Вся история моих провокационных акций - приглашение к дискуссии. The whole history of my provocative actions is an invitation to discussion.
Ввиду недавних высказываний российского лидера и его провокационных действий, излагаемый Пионтковским сценарий становится пугающе актуальным. In view of the Russian leader’s recent remarks and provocative actions, the scenario Piontkovsky lays out becomes terrifyingly relevant.
Но чтобы 'перезагрузка' сработала, Россия также должна отказаться от провокационных действий, предпринимаемых ею на заднем дворе США. But for the reset to work, Russia must also back away from provocative actions it is taking in America's backyard.
Выбор сексуально провокационных значков видео может привести к удалению вашего значка видео или наложения ограничения по возрасту на видео. Selecting a sexually provocative thumbnail may result in the removal of your thumbnail or the age-restriction of your video.
В эти праздничные дни тоже не обошлось без провокационных действий, которые, как надеялись диктаторские режимы, должны были остаться незамеченными. This holiday season, too, has been replete with provocative actions that autocrats hope might pass unnoticed.
Мигранян ответил, что членство в НАТО подталкивает такие страны к участию в провокационных — и даже откровенно «неприглядных» действиях против России. Migranyan responded by saying that membership in NATO was prompting such countries to engage in needlessly provocative – and even outright “ugly” – behavior toward Russia.
Мы видим эти признаки в неоднократных напоминаниях о том, что Россия — ядерная держава, и в провокационных стратегических разведывательных миссиях в Европе. We see the signs in the repeated reminders that Russia is a nuclear power and the provocative strategic reconnaissance missions in Europe.
Китай надеется, что стороны будут воздерживаться от провокационных действий и продемонстрируют более гибкий подход в целях создания благоприятных условий для возобновления переговоров. It hoped that the parties would refrain from provocative action and demonstrate more flexibility in order to create favourable conditions for a resumption of talks.
Вместо откровенных оценок и провокационных анализов, многие важные решения теперь будет основаны на устных брифингах и совещаниях, которые не регистрируются в протоколе. In place of candid assessments and provocative analysis, many important decisions will now be based on oral briefings and meetings that are not recorded in minutes.
А сторонники жестких мер в американском внешнеполитическом сообществе открыто выступают в поддержку более провокационных действий и оказания военной помощи новому украинскому правительству. Hawks in the U.S. foreign policy community openly advocate an even more provocative troop deployment, along with military aid, to Ukraine.
Мы настоятельно призываем Северную Корею воздерживаться от любых дальнейших провокационных действий, вернуться к шестисторонним переговорам и пойти навстречу международным усилиям в сфере нераспространения. We urge North Korea to refrain from any further provocative actions, to return to the six-party talks and to comply with international efforts for non-proliferation.
Также потребуются обязательства об отказе от провокационных действий военных в Восточной Европе и о прекращении военной помощи воюющим сторонам, как «летальной», так и «нелетальной». It will also require a commitment to end provocative military posturing across Eastern Europe and to cease the flow of military assistance — both “lethal” and “nonlethal,” “volunteered” and “deployed” — to Ukraine’s domestic combatants.
После многомесячных и провокационных ракетных испытаний в России Соединенные Штаты обвинили Москву в том, что она нарушает Договор о ликвидации ракет средней и малой дальности (РСМД). After many months of provocative Russian missile tests, the United States has finally accused the Russian Federation of violating the Intermediate-range Nuclear Forces (INF) Treaty.
Я настоятельно призываю все заинтересованные стороны сделать все возможное, с тем чтобы поддержать нынешнее сокращение насилия в ходе конфликта и избегать провокационных действий, которые могут его подорвать. I urge all concerned to do everything possible to maintain the current decrease in violent conflict and to avoid any provocative acts that could serve to undermine it.
Пригласив шведские ВМС поиграть в кошки-мышки в Стокгольмском архипелаге, где они искали таинственную подводную лодку, российские вооруженные силы приступили к серии провокационных маневров ВВС вблизи территории НАТО. Fresh from leading the Swedish Navy on a cat-and-mouse chase through the Stockholm archipelago for a mystery submarine, Russian armed forces have been out a series of provocative air force maneuvers near NATO territory.
По словам Моники Долл (Monika Doll), руководство Немецкой оперы на Рейне (Deutsche Oper am Rhein) обсуждает возможность смягчения провокационных сцен, добавленных к оригиналу режиссером Буркхардом Космински (Burkhard Kosminski). Monika Doll said the company of Deutsche Oper am Rhein is debating whether to tone down the provocative parts, added to the original by producer Burkhard Kosminski.
В непосредственном плане мы призываем руководство Сербии — как политическое, так и религиозное — поощрять сдержанность, отказаться от провокационных слов или действий и воздерживаться от карательных мер или угроз в отношении Косово. More immediately, we call on Serbia's leadership — religious as well as political — to encourage restraint, to refrain from provocative words or actions and to desist from punitive measures or threats against Kosovo.
Оглядываясь на весь этот продолжительный опыт и бесплодные переговоры, и с учетом этих провокационных израильских действий и актов агрессии, мы отмечаем, что все эти факторы привели к взрыву палестинского восстания. Looking back at these long experiences and futile negotiations, and in view of these provocative Israeli acts and acts of aggression, we note that all these factors have led to the eruption of the uprising of the Palestinian people.
По сообщениям кипрско-греческой ежедневной газеты «Филелефтерос» за 20 октября 2001 года, в ходе этих провокационных учений отрабатывались сценарии нападения на территорию Турецкой республики Северного Кипра с целью «вернуть оккупированные территории». As reported in the Greek Cypriot daily Fileleftheros, dated 20 October 2001, these provocative manoeuvres entailed attack scenarios against the territory of the Turkish Republic of Northern Cyprus with the objective of “recovering occupied territories”.
Его инаугурационное обращение звучало как предвыборная речь; и, после его вступления в должность, серия ложных заявлений и провокационных распоряжений подорвала доверие к нему со стороны центра, но укрепила его со своей электоральной базой. His inaugural address sounded like a campaign speech; and, after taking office, a series of false statements and provocative executive orders has undercut his credibility with the center but reinforced it with his base.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.