OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
В таких экземплярах отображается только кнопка О программе Project. These installs only show an About Project button.
и всю неделю после его окончания я отрывался по полной программе. And I kind of went overboard on the week after the project was over.
Я читал в твоём досье представление о перспективном проекте - программе биометрической идентификации. I read in your file about an application for a long-range biometric identification software project.
Мы слышали о программе по маркировке тихоокеанских хищников, один из 17 проектов связанных с Переписью морской жизни. We've heard about the Tagging of Pacific Predators project, one of the 17 Census of Marine Life projects.
Проект предусматривал поочередное проведение учебных мероприятий по программе правового просвещения в 19 деревнях Харьяны, а также организацию занятий по вопросам охраны здоровья и организации питания. It was a cascading training project for Legal Awareness in 19 villages of Haryana accompanied by the health and Nutrition camps.
прием предварительных заявок на создание в Чили космических систем, включая наземные станции, передачу технологии, проекты создания микроспутников и наноспутников, поддержку существующих космических систем и полетов по программе наблюдения Земли. Preliminary bids received for space systems in Chile comprising ground stations, technology transfer, microsatellite and nanosatellite projects, contribution to existing constellations and Earth observation missions.
Возможности новых партнеров, например партнеров, участвующих в проекте ISARM/TARM и в работе про Программе по оценке мировых водных ресурсов, позволяют существенно расширить сферу будущей деятельности МЦОВ по сравнению с первоначальным замыслом. The much wider scope of IWAC's future activities, compared to the original concept, is based on the opportunities offered by new partners, for example, those involved in the ISARM/TARM project and the WWAP activities.
Помимо оказания поддержки Программе ТРАСЕКА на ее первоначальном этапе Банк также участвовал в реализации проектов в области инфраструктуры в различных странах- от Грузии до Казахстана; эти проекты охватывали железные дороги, автодороги и порты. In addition to support to TRACECA in its initial phase, the Bank was also involved in infrastructure projects from Georgia to Kazakhstan, covering rail, road and ports.
ЮНИСЕФ принимает весьма активное участие в работе справочной группы, созданной для обзора хода работы в рамках проекта достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и вносит вклад в укрепление национальных систем мониторинга, оказывая поддержку программе DevInfo. UNICEF was participating very actively in the reference group established to review the work of the Millennium Project, and was contributing to the strengthening of national monitoring systems through support to DevInfo.
По просьбе правительства МООНСА будет сотрудничать с ним в целях обеспечения того, чтобы все двусторонние и многосторонние проекты или проекты Организации Объединенных Наций соответствовали Рамочной программе национального развития, которая разрабатывалась при активной поддержке МООНСА и других учреждений. UNAMA will work with the Government, at its specific request, to ensure that all bilateral, multilateral or United Nations projects will be compatible with the national development framework, which was developed with substantial UNAMA and agency support.
19 июня 2001 года в Национальном пенитенциарном учреждении в Надьфа было начато осуществление учебного проекта " Интегрированное управление фермами I-II-III ", финансируемого по программе PHARE 99; в нем принимает участие 60 заключенных, в том числе лица, принадлежащие к меньшинству рома. The training project “Integrated farm-bailiff I-II-III”- financed by PHARE 99- was launched on 19 June 2001 in the National Penitentiary Institution of Nagyfa with the participation of 60 inmates, a number of them belonging to the Roma minority.
Оно также разработало учебную программу по правам человека для гражданского, полицейского и военного персонала старшего звена, осуществляющего руководство операциями по поддержанию мира, в рамках проекта ДОПМ и участвовало в трех семинарах, организованных ДОПМ с целью распространения информации об этой учебной программе; It also developed a training module on human rights for the integrated training of senior civilian, police and military management personnel of peacekeeping operations, as part of a DPKO project, and participated in three seminars organized by DPKO to disseminate the training module;
Доклад о деятельности за 2001 год показывает, что эта структура до сих пор функциональна, поскольку благодаря этой программе удалось организовать учебные сессии по вопросам микрофинансирования и женского предпринимательства, организации и функционирования касс взаимосбережений и взаимокредитования, управления микропредприятиями и разработки предпринимательских проектов. The 2001 progress report shows that the structure is still functional, because DIRAF was able to organize training sessions for women in microfinance and entrepreneurship, the organization and operation of mutual savings and credit institutions, the management of microenterprises and the development of business projects.
Представитель Казахстана проинформировал совещание, что, являясь " ведущей страной " в рамках Проектной рабочей группы СПЕКА по вопросам транспорта и пересечения границ, в июне 2007 года Казахстан обратился к программе Европейской комиссии " EuropeAid " c просьбой рассмотреть возможности оказания финансовой помощи для продолжения Проекта ЕЭК ООН- ЭСКАТО ООН (ЕАТС) на новом этапе II. Kazakhstan informed the meeting that, as the lead country in the SPECA Project Working Group on Transport and Border Crossing, in June 2007 it addressed the European Commission EuropeAid to consider providing financial assistance for the continuation of the UNECE-UNESCAP (EATL) Project in a new Phase II.
сотрудник по административным/финансовым вопросам, младший сотрудник по финансовым вопросам, младший сотрудник по административным вопросам и сотрудник по информационным технологиям/обслуживанию сети Интернет работают по совместительству в секретариате Роттердамской конвенции и Программе ЮНЕП по химическим веществам (три должности финансируются за счет средств поддержки осуществлению проектов, начисляемых целевыми фондами под управлением ЮНЕП). An administrative/financial officer, financial assistant, administrative assistant, and information technology/internet support officer shared with the Rotterdam Convention and UNEP Chemicals (three positions are financed from the project support costs charged to the trust funds administered by UNEPON).
В декабре 2002 года сотрудники географических отделений, отвечающие, в частности, за управление проектами по техническому сотрудничеству, а также персонал, занимающийся оказанием поддержки деятельности договорных органов, приняли участие в учебном семинаре по реформе Организации Объединенных Наций и процедуре Общих анализов по странам/Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. In December 2002, geographic desk officers, responsible, inter alia, for managing technical cooperation projects, as well as staff supporting the work of treaty bodies, participated in a training workshop on the United Nations reform and the Common Country Assessment/United Nations Development Assistance Framework process.
Заявитель представляет также выданное его супруге временное разрешение на работу, письма, подтверждающие участие заявителя в научно-исследовательском проекте в Школе физиотерапии и эргономики Университета " Макгилл ", а также справку об участии в работе группы поддержки Ожогового центра и справку, подтверждающую его участие в программе по изучению последствий серьезных ожогов медицинского центра Монреальского университета. He also submits the temporary work permit issued to his wife, letters attesting to his participation in the research project run by the McGill University physiotherapy and ergonomics school, a certificate of participation in the support group for serious burns victims and a confirmation of his participation in the CHUM hospital's serious burns study.
Информирование о деятельности Организации Объединенных Наций: в рамках деятельности по формированию рынков по линии проекта ЕЭК ООН было налажено широкое сотрудничество с Телевизионной службой Организации Объединенных Наций, которая подготовила в мае 1999 года и выпустила в эфир в программе " Cи-Эн-Эн Уорлд рипорт " четырехминутный видеосюжет об опыте реализации проекта демонстрационной зоны по повышению энергоэффективности, находящейся в Габрово, Болгария. Telling the United Nations Story: as part of its market formation activities, the UNECE project has worked extensively with United Nations Television that filmed and broadcast a four-minute video about the project on CNN World Report in May 1999 based on an energy efficiency demonstration zone in Gabrovo, Bulgaria.
В пункте 26 доклада Комиссии говорится, что ПРООН согласилась с ее повторной рекомендацией о том, что Программе следует тщательно следить за финансовым состоянием Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций в целях обеспечения поддержания достаточного объема средств в Фонде, а также о том, что ПРООН следует оценивать ход реализации проектов, с тем чтобы обеспечить эффективное достижение целей программ в условиях ограниченного финансирования. In paragraph 26 of the report of the Board, UNDP agreed with its reiterated recommendation to closely monitor the financial position of the United Nations Capital Development Fund to ensure that it maintained a healthy fund balance and that UNDP evaluate project implementation with a view to ensuring that programming objectives would be efficiently achieved with limited funding.
Что касается необходимости пересмотра процедур контроля, оценки и отчетности, связанных со Счетом развития, то Консультативный комитет был информирован о том, что к октябрю 2001 года будет разработан специальный контрольный механизм в рамках Комплексной информационной системы контроля и документации (ИМДИС) и что необходимо определить и предусмотреть в программе ресурсы для обеспечения контроля за отдельными проектами и их оценки и для раздела, посвященного Счету развития, в целом. As to the need to review arrangements for monitoring, evaluation and reporting on the Development Account, the Advisory Committee was informed that a special facility for monitoring the Development Account would be developed as part of the Integrated Monitoring and Documentation Information System (IMDIS) by October 2001 and that resources for monitoring and evaluation for individual projects and for the section on Development Account as a whole were to be identified and programmed.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations