Sentence examples of "проделываемую" in Russian

<>
Еще мне хотелось бы поблагодарить г-на Жака Пола Клайна за проделываемую им в Боснии и Герцеговине экстраординарную работу, в которой он отдает на службу Организации Объединенных Наций свои опыт, энергию и самоотверженность. I would also like to thank Mr. Jacques Paul Klein for the extraordinary job that he has done in Bosnia and Herzegovina in placing his experience, energy and dedication at the service of the United Nations.
Далее мы отмечаем ценную работу, проделываемую Комиссией Тимора-Лешти по приему, установлению истины и примирению в разборе менее тяжких преступлений и в поощрении общинного примирения, а также тот факт, что для того, чтобы Комиссия могла завершить эту свою работу, ей понадобится непрерывная поддержка со стороны доноров. We further note the valuable work done by the Timor-Leste Commission for Reception, Truth and Reconciliation to address lesser crimes and promote community reconciliation, and the fact that ongoing donor support will be necessary to enable the Commission to complete its work.
Г-жа Кастро де Селайа (Гондурас) (говорит по-испански): Мне хотелось бы от имени правительства и народа Гондураса выразить Организации Объединенных Наций нашу искреннюю признательность за всю проделываемую ею под руководством Генерального секретаря работу по мобилизации государств-членов на более усердное объединение их самых энергичных усилий по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа, представляющей собой один из величайших брошенных сегодня человечеству вызовов. Mrs. Castro de Zelaya (Honduras) (spoke in Spanish): I wish, on behalf of the Government and the people of Honduras, to express our sincere thanks for the important work the United Nations has done, under the leadership of the Secretary-General, to mobilize Member States to exercise greater diligence in pooling their best efforts to confront the HIV/AIDS pandemic, which is one of the greatest challenges facing humanity today.
Подобное проделывали и другие математики. And other mathematicians did the same sort of thing.
А построил я его, проделывая углубления наверху иголочной головки. And how I constructed it, is by making grooves in the top of the pinhead.
Этот умник проделывает здесь небольшие трюки." This is a smart academic doing a little bit of tricks here."
Они, также, находят свое отражение в постоянном потоке семей беженцев, проделывающих рискованный путь в Европу, движимые надеждой, что их дети будут иметь возможности получить там образование. They are also reflected in the continuing flow of refugee families making the perilous journey to Europe, driven by the hope that their children will have educational opportunities there.
Но они могут проделывать кучу интересного. But they can do pretty amazing things, too.
Европейский союз вновь заявляет о своем намерении активно способствовать проделываемой в рамках «четверки» работе по безотлагательному возобновлению ближневосточного мирного процесса, с тем чтобы добиться прогресса на пути к всеобъемлющему урегулированию на основе «дорожной карты», соответствующих резолюций Совета Безопасности и обязательств, взятых на себя сторонами в Шарм-эш-Шейхе в 2005 году. The European Union reaffirms its intention to actively contribute to the work within the Quartet to get the Middle East peace process urgently back on track in order to make progress towards a comprehensive settlement on the basis of the Road Map, relevant Security Council resolutions and the commitments made at Sharm el-Sheikh in 2005.
Просто проделывайте подобные вещи и получайте удовольствие. Just do that kind of stuff and have fun with it.
Мы полностью убеждены в том, что наилучшим способом борьбы с распространением заболевания является профилактика, и мы разделяем мнение ЮНЭЙДС (которой мы, пользуясь данной возможностью, выражаем нашу благодарность за огромный труд, проделываемый ею в повседневной работе, а также в ходе подготовки к этой сессии), которая подчеркивает, среди прочего, что усилия должны концентрироваться на молодежи. We are fully convinced that prevention is the best way of fighting the spread of the disease, and we share the opinion of UNAIDS — to which we take this opportunity of expressing our thanks for the enormous effort it is making in its daily work and has made in preparing this session — when it stresses, among other things, that efforts must be concentrated on young people.
Каждый из вас когда-либо проделывал подобное. Now - - all of you have done this.
Теперь мы способны проделывать это с группами. We're now able to do that kind of thing with groups.
Проделываем мы это в так называемом Шмелином Кубе. And we do this in what we call the Bee Matrix.
И я могу проделывать все то, что уже показал. And I can do all that kind of same stuff I showed you before.
Люди получают очень противоречивые результаты, проделывая измерения таким образом. And so then people get very inconsistent results when they do it this way.
Революционеры XVIII века проделывали то же самое с французскими церквями. Eighteenth-century revolutionaries did the same to churches in France.
И МакКим обращал на это внимание каждый раз проделывая это со студентами. McKim found this every time he did it with his students.
И мы проделываем много работы в IDEO, в попытках убедить наших клиентов в этом. So we do quite a lot of work at IDEO trying to convince our clients of this.
Я вам покажу одного парня, который проделывает некоторые простые вещи этой штукой, которую мы продемонстрировали в Вашингтоне. I'm going to show you a guy doing a couple of simple things with this that we demonstrated in Washington.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.