Sentence examples of "продемонстрировала" in Russian with translation "demonstrate"

<>
Германия продемонстрировала свою способность совершать резкие политические развороты. Germany has demonstrated itself capable of abrupt policy U-turns.
Бразилия продемонстрировала способность стать страной, экспортирующей высокотехнологичную продукцию. Brazil has demonstrated the ability to be a technological export power.
Она продемонстрировала свою верность демократии серией мирных смен власти. It has demonstrated its democratic credentials with a series of peaceful transfers of power.
Москва продемонстрировала, что будет сотрудничать только на лидирующих ролях. Moscow demonstrated that it is ready to cooperate only if its role is one of leadership.
Россия тоже продемонстрировала готовность добиваться своих целей на Украине. Russia has also demonstrated significant commitment to achieving its objectives in Ukraine.
Война в Ливии продемонстрировала, насколько бесполезны большинство европейских военных. The fighting in Libya demonstrated just how hollow most European militaries are.
Это продемонстрировала реакция Америки и других стран мира на терроризм. This was demonstrated by the American and world reaction to terrorism.
Российская Федерация уже продемонстрировала, что она является надежным и ответственным партнером. The Russian Federation had already demonstrated that it was a reliable and responsible partner.
Сирийская война продемонстрировала решимость Москвы не бросать союзников, несмотря на ухудшающиеся обстоятельства. The Syrian war demonstrated Moscow’s resolve to stick with allies despite deteriorating circumstances.
Храбрость людей на улицах Белграда продемонстрировала желание сербов присоединиться к европейской семье. The brave crowds in Belgrade demonstrated the desire of Serbs to rejoin the family of Europe.
Как мы уже говорили, политическая система продемонстрировала свою крайнюю недееспособность в принятии решений. The political system, as we already said, demonstrated its extreme dysfunctionality in decision making.
Приступая к этим обязанностям, Бельгия наглядно продемонстрировала свою приверженность многосторонности и международному сотрудничеству. In assuming that function, Belgium has clearly demonstrated its commitment to multilateralism and international cooperation.
Недавняя вспышка Эболы в Западной Африке трагическим образом продемонстрировала важность данных, причём качественных. The recent Ebola outbreak in West Africa demonstrated, in tragic fashion, the importance of good data.
Бомбардировка Хезболлой северного Израиля в 2006 году дальше продемонстрировала уязвимость страны к ракетным ударам. Hezbollah's bombardment of northern Israel in 2006, further demonstrated the country's vulnerability to missile attack.
Война в Персидском заливе 1991 года продемонстрировала, что в действительности войны наносят экономике вред. The Gulf War of 1991 demonstrated that wars can actually be bad for an economy.
К удивлению многих Европа продемонстрировала твердую решимость добиться того, чтобы единая валюта стала реальностью. To the surprise of many, Europe demonstrated great determination to ensure that the single currency became a reality.
В мае 2008 года она продемонстрировала свое внутренне господство путем захвата столицы Ливана - Бейрута. In May 2008, it demonstrated its domestic dominance by taking over the capital, Beirut.
Наиболее убедительным способом станет ограничение чрезмерного вкуса Америки к доминированию, который она продемонстрировала в Ираке. The most convincing way to do that is to moderate America’s excessive taste for power, which it demonstrated in Iraq.
"Революция роз" в Грузии зимой прошлого года продемонстрировала, что желание осуществить радикальную реформу сейчас существует. Georgia's "Rose Revolution" last winter demonstrated that the will to implement radical reform now exists.
Турция только что продемонстрировала живучесть своих демократических принципов, проведя всенародные выборы, несмотря на глубокий экономический кризис. Turkey has just demonstrated the vibrancy of its democratic credentials by holding national elections despite a deep economic crisis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.