Sentence examples of "продлении контракта" in Russian

<>
В свидетельском заявлении, сделанном под присягой одним из сотрудников компании " Келлогг ", указывалось, что в момент вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта документы о продлении контракта еще не были закончены и официально оформлены. An affidavit sworn by one of Kellogg's employees stated that the contract extension documents had not been finalised or formalised at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Однако с учетом того, что Генеральная Ассамблея не примет решения до истечения срока нынешнего контракта, в настоящее время между фирмой «Прайсуотерхаус-Куперс» и Секретариатом Организации Объединенных Наций ведутся переговоры о возможном, при необходимости, продлении контракта. However, given that a decision from the General Assembly will not be forthcoming before the expiration of the current contract, negotiations between PricewaterhouseCoopers and the United Nations Secretariat are under way regarding a possible extension of the contract, as required.
Ирак утверждает, что обмен письмами по поводу продления контракта, на который опирается " БЭИ ", содержит дополнительное условие, которое " БЭИ " стремилась навязать МЭВ во время переговоров о продлении контракта. Iraq states that the exchange of letters dealing with the extension of the contract, which is relied upon by BEI, contains a further condition which BEI sought to impose upon MEW during the course of the negotiations to extend the contract.
После тщательного анализа всех предложений и общего контекста, в котором функционирует система ВЭТО (до сих пор центры по вопросам торговли принимали недостаточно активное участие в системе), Федерация приняла решение о продлении контракта с центром по вопросам торговли в Кастилия-Ла-Манче (Испания) на новых условиях, предусматривающих, в частности, обязательство оператора усовершенствовать систему ВЭТО. After careful consideration of all the proposals and of the general context in which the ETO system was operating (Trade Points'insufficient participation in the system so far), the Federation decided to extend the contract with Trade Point Castilla La Mancha, Spain, on new conditions that included an obligation for the operator to carry out enhancements of the ETO system.
США. Согласно информации, полученной от Управления по генеральному плану капитального ремонта, 8 июня 2005 года подрядчик, который не завершил работу в срок, представил требование о дополнительной компенсации и просьбу о продлении срока действия контракта на восемь месяцев для завершения строительных работ. According to information obtained from the capital master plan office, on 8 June 2005, the contractor, who did not complete the work on schedule, submitted a claim for additional compensation and requested an extension of the contract by eight months to complete the construction work.
С августа 1990 года по январь 1991 года " Глантре " обращалась с просьбами о продлении сроков и расторжении контракта. From August 1990 to January 1991, Glantre applied for extensions of time and a suspension of the Contract.
Срок контракта ограничен тремя годами. The contract is limited to three years.
Не могли бы Вы распорядиться о продлении открытого аккредитива Вашим банком? Please arrange an extension of the L/C opened by your bank.
Срок контракта ограничен одним годом. The contract is limited to one year.
Однако суд был перенесен, и следствие настояло на продлении срока содержания под стражей до 30 сентября. However, court was postponed, and consequently required the extension of custodial detention until September 30.
Коммерческие и производственные тайны, доверенные партнеру по договору или известные ему через его деятельность, не должны быть использованы или разглашены третьему лицу даже после окончания контракта. Any company secrets that the contracting partners are aware of through their work shall be treated in the strictest confidence and not divulged to third parties even after the end of the contract.
Западные лидеры утверждают, что Украине непозволительна многомесячная политическая неразбериха в момент, когда Европа и США должны принимать решения о продлении санкций против России, когда вот-вот поступит новый транш от МВФ, и когда Украина должна внести поправки в свои законы в рамках выполнения минских обязательств. Western leaders assert Ukraine cannot afford to be plunged into potential political turmoil at a time when Europe and the United States are to make decisions about the extension of sanctions against Russia, a new IMF tranche is due, and Ukraine is expected to make legislative changes to meet its Minsk cease-fire obligations.
Вышлите, пожалуйста, соответствующие формы контракта. Please send us the appropriate contract forms.
Мы вправе взимать с вас оплату в соответствии с пунктом 5 (Наши сборы) за какие-либо расходы или издержки (включая расходы и издержки третьих сторон), понесенные в связи с обработкой поданной вами просьбы о Продлении открытой Сделки. 9.32 We have the right to charge you in accordance with clause 5 (Our Charges) for any expenses or costs (including third party expenses and costs) incurred in connection with processing a request made by you to Roll Over an open Trade.
Я надеюсь, что мы завершим подготовку этого контракта в ближайшем будущем. I hope that we can finalize this contract in the near future.
Греции пришлось принять практически все требования своих кредиторов, с просьбой о продлении ненавистной реформаторской программы, в комплекте с мониторингом со стороны тройки, и обещаний не отказа от реформ, начатых предыдущим правительством или без предложений каких-либо новых мер, которые вызовут еще более широкий дефицит. Greece basically had to accept virtually all the demands of its creditors: asking for an extension of the hated reform program, complete with monitoring by the troika, and promising not to roll back reforms introduced by previous governments or to introduce any new measures that will widen the deficit.
Ждем получения соответствующего контракта для подписания в ближайшее время. We look forward to receiving the relevant contract for signing in the near future.
Если мы принимаем просьбу о Продлении срока открытой Сделки: 9.31 If we accept a request to Roll Over an open Trade:
В связи со значительной задержкой поставки уведомляем Вас о расторжении контракта. Due to your excessive delay in delivery, we herewith notify you of our cancellation of contract.
На самом деле, Financial Times сказал, что Германия хочет более чем три письма от Греции с просьбой о продлении, обещая завершить свою программу реформ и согласовать любые изменения. In fact, the FT said that Germany wants no more than a three-sentence letter from Greece requesting the extension, promising to complete its reform program and committing to negotiate any changes with bailout monitors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.