OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Такого рода мера не приведет к продлению срока, установленного в резолюции 1483 (2003). Such flexibility would not require an extension of the deadline set by resolution 1483 (2003).
Спрос на безопасную гавань активов изначально и так был слабым, поскольку практически все предполагали, что министры финансов Еврозоны одобрят предложенные Грецией реформы по продлению антикризисной программы. Demand for the safe haven asset was initially already low as virtually everyone was expecting the Eurozone finance ministers to approve the Greek reform proposals for extending its bailout.
С тех пор на протяжении нескольких месяцев систематически ликвидируются, в основном не привлекая внимания большинства средств массовой информации и политиков демократического мира, последние остатки неправительственных организаций, независимой прессы и политических партий, которые могли бы расстроить планы белорусского автократа по продлению своего правления на неопределенный срок. Since then for a number of months, largely unnoticed by most media and politicians of the democratic world, the last remains of non-governmental organizations, independent press and political parties that could thwart the plans of Belarus autocrat on prolonging his rule ad infinitum are systematically being liquidated.
Этот срок может быть неограниченным сроком, истекающим только в случае санкционированной регистрации документа о его прекращении; фиксированным (в том числе бесконечно большим) сроком, который был выбран тем, кто осуществлял регистрацию первоначально, при условии его продления путем регистрации документа о его продлении; или фиксированным на основании закона сроком, подлежащим продлению путем регистрации документа о продлении срока. The period may be: of unlimited duration, ended only by the authorized filing of a termination; a fixed term (including infinity) selected by the filer initially, subject to extension by the filing of a continuation; or a statutory fixed term, subject to extension by the filing of a continuation.
Этот договор, который подлежит продлению в 2021 году, также находится в опасном положении. That agreement, up for extension in 2021, is also at risk.
Суд согласился, что при наличии надлежащих гарантий совершение террористических актов в Северной Ирландии привело к продлению сроков, в течение которых власти могут, не нарушая пункт 3 статьи 5, содержать лицо, подозреваемое в совершении серьезных террористических преступлений под стражей, прежде чем доставить его к судье или к иному должностному лицу, наделенному судебной властью. The Court accepted that, subject to the existence of adequate safeguards, the context of terrorism in Northern Ireland had the effect of prolonging the period during which the authorities might, without violating article 5, paragraph 3, keep a person suspected of serious terrorist offences in custody before bringing him before a judge or other judicial officer.
Решение Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению ДНЯО о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия; Decision on indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons of the 1995 NPT Review and Extension Conference;
Во-первых, в ходе Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению ДНЯО государства-участники одобрили бессрочную пролонгацию Договора. Firstly, at the 1995 Review and Extension Conference, the States parties approved the indefinite extension of the Treaty.
Степень гибкости правовой основы временных срочных назначений повышалась с 1999 года главным образом благодаря последовательному продлению максимального срока их действия. The legal framework of temporary fixed-term appointments has been increasingly flexible since 1999, mainly through successive extensions of their maximal duration.
Осуществление десятого пункта преамбулы Договора о нераспространении ядерного оружия: развитие событий после Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора; Implementation of the tenth preambular paragraph of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons: Developments since the 1995 Review and Extension Conference;
Для него ключ к продлению жизни, к преодолению смерти был достижим, поэтому он никогда бы не отказался от шанса на возрождение. For him, the keys to life extension, to reversing death itself, were within reach, so he would never give up his chance at revival.
Американские военные предпочитают, чтобы ракеты служили намного дольше. США часто используют программы по продлению срока эксплуатации, позволяющие сохранять ракеты и их модернизировать. The U.S. military tends to keep missiles in the force for considerably longer periods of time, using life extension programs to ensure their continued longevity as well as to modernize them.
Бессрочная пролонгация Договора является частью соглашения, содержащего резолюцию по Ближнему Востоку, принятую на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО. The indefinite extension of the Treaty had been part of an agreement containing the resolution on the Middle East adopted at the 1995 NPT Review and Extension Conference.
Чрезмерно увлекаясь аналогией с холодной войной, они думают, что устранение компартии Китая, как распад СССР, приведут к исчезновению врага и продлению американской эпохи. Perhaps, drawing too heavily on the analogy from the Cold War’s end, they see the demise of the CCP, much like the collapse of the Soviet Union, leading to the quietus of an enemy and an indefinite extension of the American era.
Настоящее предложение строится на основе решения 1 «Повышение эффективности процесса рассмотрения действия Договора», принятого на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора. The present proposal builds on Decision 1 on “Strengthening the Review Process for the Treaty”, adopted by the 1995 Review and Extension Conference.
Решение профинансировать соответствующую выплату, предусмотренное Окончательным соглашением об урегулировании, привело к продлению 12 октября 1989 года кредитного соглашения между " Сосьете женераль " и " Ираки семент ". The financing aspect of the repayment envisaged by the Final Document Agreement duly led, on 12 October 1989, to the extension of the loan agreement between Société Générale and Iraqi Cement.
Недели две спустя Конференция 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении, приняв, среди прочего, к сведению это заверение, произвела бессрочную пролонгацию Договора. A couple of weeks later, the 1995 Review and Extension Conference of the Non-Proliferation Treaty, taking note, inter alia, of this pledge, indefinitely extended the Treaty.
Конференция 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО проложила путь к разоружению благодаря комплексу решений, к числу которых относится и документ'Принципы и цели'. The 1995 NPT Review and Extension Conference paved the path towards disarmament through the package of decisions which included the Principles and Objectives document.
В Военно-воздушных силах заявляют, что план по унифицированию бомбы в процессе ее модернизации наиболее эффективен и сокращает общую стоимость проекта по продлению срока службы вооружения. The Air Force said its plan for a single version for the overhaul is more efficient and reduces the total cost of the life-extension project.
Данный рабочий документ, не претендующий на исчерпывающий характер, подтверждает положения решения об усилении процесса рассмотрения действия Договора, принятого на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора. The working paper, which was not intended to be exhaustive, reaffirmed the provisions in the decision on strengthening the review process for the Treaty adopted at the 1995 Review and Extension Conference.

Advert

My translations