<>
no matches found
Без военного сопровождения продовольственная помощь не достигнет Сомали. Without naval escorts, food aid will not get to Somalia.
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что его страна ожидает хорошего урожая, и ей больше не понадобится продовольственная помощь из-за рубежа. Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that his country was expecting good harvests and would no longer require food assistance from abroad.
Всю осень американские кредиты и продовольственная помощь лились в Советский Союз. All fall, American loans and food aid poured into the Soviet Union.
Тогда как от 25% до 40% иракцев требуется продовольственная помощь, эта цифра гораздо выше для внутренне перемещенных лиц из-за плохого доступа к государственной системе распределения. Whereas between 25% and 40% of Iraqis may require food assistance at any given time, this figure is much higher for displaced people, owing to their poor access to the public distribution system.
Поможет ли продовольственная помощь обеспечить выживание государства, чье отношение к своим собственным гражданам является самым отвратительным в мире? Would food aid help to ensure the survival of a state whose treatment of its own citizens is among the most abysmal in the world?
Улучшению положения бедных слоев населения способствуют денежные субсидии и продовольственная помощь, которая предоставляется в рамках программ дополнительного питания беременным женщинам, кормилицам (женщинам, вскармливающим детей вместо матери), а также детям дошкольного и школьного возрастов. The poor sectors of the population are entitled to cash benefits and food assistance, which are programmes of supplementary food distributed to pregnant women, wet-nurses (substitute mothers), preschool children and schoolchildren.
Продовольственная помощь распределяется через сеть, объединяющую 60 стационарных распределительных пунктов и 123 передвижных распределительных пункта в более удаленных районах. Food aid is delivered via a network of 60 fixed distribution centres and 123 mobile distribution points in more remote areas.
По состоянию на июль 2001 года продовольственная помощь в основном предоставлялась учреждениям, например детским домам, интернатам, больницам и противотуберкулезным диспансерам по всей стране, в результате чего было охвачено 60 учреждений и 20 противотуберкулезных диспансеров. As of July 2001, food assistance was mainly provided to institutions, i.e. orphanages, boarding schools and boarding houses, hospitals, and tuberculosis clinics countrywide totalling 60 institutions and 20 tuberculosis clinics.
Кроме того, прямая продовольственная помощь практически неизменно оказывается более дорогостоящей, чем альтернативный коммерческий импорт, фактические местные закупки или трехсторонние сделки. Moreover, direct food aid was almost invariably more costly than alternative commercial imports or actual local purchases or triangular transactions.
Тем не менее продовольственная помощь представляет собой лишь небольшой компонент в рамках более крупных гуманитарных усилий по удовлетворению элементарных потребностей, обеспечению минимальной безопасности и предоставлению гарантий соблюдения прав человека в интересах меньшинств в Косово. However, food assistance is only a small component of the larger humanitarian effort to provide basic needs, minimum security levels and assurance of basic human rights to the minority communities in Kosovo.
Она состоит из четырех программ: школьное питание, помощь детям младше пяти лет, подвергающимся риску, помощь бездомным семьям и продовольственная помощь для уязвимых. It includes four programmes: school meals, care for under-five children at risk; neglected families and food aid for vulnerable persons.
Такие политические меры, как прямая продовольственная помощь, мероприятия в области питания, организация питания в школах и программы создания рабочих мест относятся к числу наиболее экономичных краткосрочных инициатив, которые с успехом применялись для поддержки уязвимых слоев населения. Policy measures such as direct food assistance, nutrition interventions, school feeding and job creation programmes are among the most cost-effective short-term measures that have successfully been used to assist the vulnerable populations.
Продовольственная помощь необходима в разгар сегодняшней катастрофы; выращивание большего количества продовольственных культур в Африке, в частности, необходимо обеспечить на следующий год и далее. Food aid is vital in the midst of the current disaster; growing more food in Africa, particularly, is vital for next year and beyond.
Согласно оценке заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-на Кэндзо Осимы, которую он представил на брифинге 13 февраля 2003 года, при «среднестатистическом сценарии» возможной войны на начальном этапе конфликта и после него почти 10 миллионам человек может потребоваться продовольственная помощь, а около половины населения Ирака может лишиться доступа к питьевой воде. According to the assessment made by Mr. Kenzo Oshima, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, at his briefing on 13 February 2003, under a “medium-case scenario” of a possible war, up to 10 million people may require food assistance during and after the start of the conflict, while up to half of the Iraqi population may be without access to potable water.
В лагерях для перемещенных внутри страны лиц, где продовольственная помощь была недостаточной из-за срывов в поставках продуктов питания, уровень недоедания превысил 15 процентов. In internally displaced persons camps, where food aid intervention was inadequate because of breaks in the food pipeline, malnutrition rates exceeded 15 per cent.
Кроме того, недавно возросла чрезвычайная и продовольственная помощь (до 9 процентов), а расходы на администрацию, стипендии и беженцев в развитых странах составляют 8 процентов. Emergency and food aid have also risen recently (to 9 per cent), while costs for administration, scholarships and people taking refuge in developed countries account for 8 per cent.
В рамках программы Агентства в области здравоохранения также предоставляется продовольственная помощь в виде сухих пайков наиболее уязвимым группам населения, включая беременных женщин и кормящих матерей. The Agency's health programme also provides food aid in the form of dry rations for the most vulnerable population groups, including pregnant women and nursing mothers.
Соответствующим группам было поручено выявить наличие проблем в четырех важных для обеспечения жизни областях: продовольственная помощь, здравоохранение и питание, жилье и, наконец, водоснабжение и санитария. Teams have been tasked to ascertain the gaps in four life-saving sectors: food aid, health and nutrition, shelter and, lastly, water and sanitation.
Европейская комиссия выделила сумму в размере 5,4 млн. евро в качестве чрезвычайной гуманитарной помощи Гаити в таких областях, как водоснабжение и санитарное обслуживание, здравоохранение и продовольственная помощь. The European Commission has disbursed € 5.4 million in emergency humanitarian aid to Haiti in the areas of water and sanitation, health care and food aid.
Желанием же участника гуманитарной миссии может быть накормить население, при этом он может прекрасно осознавать, что оказываемая им продовольственная помощь вполне может быть использована для усиления деспотического режима. A humanitarian, by contrast, may want to feed a population, knowing full well that food aid could strengthen the oppressive regime.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how