Sentence examples of "продуктивное" in Russian

<>
Но Европа также нашла продуктивное равновесие между церковью и государством. But Europe also found a productive balance between church and state.
Благодаря тщательно выстроенной системе, этим деньгам можно было найти более продуктивное применение. With a carefully constructed system, this money could be put to even greater productive use.
Это было продуктивное время в генной терапии, вирусы стали использовать для доставки генетического материала. So it turned out that this was a very productive time in gene therapy, and lots of viruses were coming along.
Качество и способность почвы обеспечивать продуктивное сельское хозяйство имеют решающее значение для устойчивого развития. The quality and capacity of the soil to support productive agriculture is critical to sustainable development.
Газета также сообщила, что родители ищут "продуктивное" решение навязчивой идеи их восьмилетних детей относительно вымирающих белых медведей. The newspaper also reported that parents are searching for “productive” outlets for their eight-year-olds’ obsessions with dying polar bears.
Они могут также оказать непреднамеренное благоприятное воздействие, направив основные дебаты о политической программе в более продуктивное русло. They may also have the unintended benefit of shifting a key policy debate in a more productive direction.
Однако цены на лекарства являются исчезающей малой частью проблемы для тех стран, которые стараются создать здоровое и продуктивное общество. But drug prices are a vanishingly small part of the problem in countries struggling to build healthy, productive societies.
Продуктивное поле для поиска дохода в нашем правительстве не лежит в отечественной экономике, за это несут ответственность международные доноры. The productive margin in our governments' search for revenue does not lie in the domestic economy, it lies with international donors.
Они могут сделать реальный вклад в более чистое, продуктивное и эффективное фермерство и использование земель, одновременно удовлетворяя социальные потребности. They could make a real contribution to cleaner, more productive, and efficient farming and land use, while addressing social needs.
Во-первых, Индия располагает собственными существенными ресурсами для стимулирования развития, и, как показывает опыт, страна способна направить внутренние сбережения на продуктивное инвестирование. First, India has considerable resources of its own to put towards growth, and has proven itself skilled at the art of channelling domestic savings into productive investments.
Согласно множеству сообщений, ранее на этой неделе состоялось довольно продуктивное совещание министров иностранных дел Германии, Франции, России и Украины, посвященное конфликту на востоке Украины. There are multiple accounts suggesting that there was actually a productive meeting among the foreign ministers of Germany, France, Russia and Ukraine earlier this week over the conflict in eastern Ukraine.
Мы знаем, что под Вашим, г-н Председатель, руководством мы сможем провести открытое и продуктивное обсуждение, которое подведет нас к полному рассмотрению центральных элементов. We know that under your leadership, Mr. President, it will be possible to have a frank and productive discussion that will lead us to a full consideration of the central elements.
Для каждого из них учеба - не некая академическая, аналитическая деятельность, а нечто продуктивное, что вы создаете, с чем можете справиться и на чем, возможно, даже заработаете. And they all treat learning, not as some sort of academic, analytical activity, but as that's something that's productive, something you make, something that you can do, perhaps earn a living from.
Например, поддерживаемая МВФ программа в Нигерии включает в себя Инициативу по Сокращению Нищеты, направленную на продуктивное использование фондов и на проведение ежеквартельного учета государственных фондов по сокращению нищеты. Nigeria's IMF-supported program, for example, embraces the Poverty Reduction Initiative, which aims to use funds productively and to ensure that the public funds for poverty reduction are accounted for in every quarter.
Пожилые люди вносят большой ценный вклад, который невозможно измерить в экономических показателях, включая уход за членами семьи, продуктивное натуральное хозяйство, ведение домашнего хозяйства и добровольную работу в общине. Older persons make many valuable contributions that are not measured in economic terms, including care for family members, productive subsistence work, household maintenance and voluntary activities in the community.
Например, поддерживаемая МВФ программа в Нигерии включает в себя Инициативу по Сокращению Нищеты, направленную на продуктивное использование фондов и на проведение ежеквартального учета государственных фондов по сокращению нищеты. Nigeria’s IMF-supported program, for example, embraces the Poverty Reduction Initiative, which aims to use funds productively and to ensure that the public funds for poverty reduction are accounted for in every quarter.
В своих заключительных замечаниях Директор-исполнитель заявила о том, что весьма продуктивное обсуждение на сессии пошло на пользу ЮНИСЕФ, и она поблагодарила членов Исполнительного совета за данные ими обещания. In her closing remarks, the Executive Director said the very productive discussion of the session had provided UNICEF with good input, and she thanked Executive Board members for the pledges made.
Все это предоставляет широкие возможности Западу договориться с Россией и предложить по-настоящему продуктивное сотрудничество, которое бы увеличило потенциал экономики страны и уменьшило бы необходимость ядерного и военного развития. All this provides broad opportunities for the West to reach out to Russia and offer genuinely productive cooperation which could do much to energize the overall Russian economy and reduce pressures for military and nuclear development.
К ним относятся меры, поощряющие временную миграцию, при создании лучших возможностей для последующего возвращения работников, уменьшение последствий " утечки мозгов ", обеспечение " притока и циркуляции мозгов " и максимально продуктивное использование денежных переводов. This includes measures that encourage temporary migration, with better ways of ensuring return, mitigating brain drain, achieving “brain gain and brain circulation”, and maximizing the productive use of remittances.
К ним относятся меры, поощряющие временную миграцию, при создании лучших возможностей для последующего возвращения работников, уменьшение последствий " утечки мозгов ", обеспечение " притока и рециркуляции мозгов " и максимально продуктивное использование денежных переводов. This includes measures that encourage temporary migration, with better ways of ensuring return, mitigating brain drain, achieving “brain gain and brain circulation”, and maximizing the productive use of remittances.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.