Sentence examples of "проживают" in Russian

<>
Проживают в городе Топика, штат Канзас. They live in Topeka, Kansas.
Действительно, около 40000 израильтян проживают в одной Кремниевой Долине. Indeed, some 40,000 Israelis reside in Silicon Valley alone.
Они проживают бесконечное количество пространственно-временных вероятностей одновременно. They can live in and visualize an infinite set of time-space probabilities simultaneously.
Это - царство, где проживают добродетельные язычники и некрещеные младенцы. This is the realm where virtuous pagans and unbaptized babies reside.
В Республике Узбекистан проживают представители более 130 национальностей. Members of more than 130 nationalities live in Uzbekistan.
Это положение распространяется также на лиц без гражданства, которые постоянно проживают в Социалистической Республике Вьетнам. This provision also applies to stateless persons who permanently reside in the Socialist Republic of Vietnam.
Бедные люди проживают в бедных районах с бедными школами. Poor people live in poor neighborhoods with poor schools.
Большинство из них проживают в крупных городах Литвы: Вильнюсе, Каунасе, Паневежисе и некоторых других местах. The majority of them reside in Lithuania's larger towns: Vilnius, Kaunas, Panevėžys and some other localities.
Пожилые незамужние женщины как правило проживают с другими членами семьи. Older, unmarried women customarily lived with other family members.
Закон требует, чтобы чиновники указывали имена своих супругов, даже если они проживают отдельно друг от друга. It requires officials to list spouses even if they do not reside with the declarant.
Между тем, большая часть гастарбайтеров по-прежнему проживают в России нелегально. In the meantime, most of the migrant workers continue to live in Russia illegally.
Цены для сельских районов - где все еще проживают две трети населения Китая - основаны на экстраполяциях из этих данных. Prices for rural areas - where two-thirds of China's population still resides - are based on extrapolations from these data.
Мы покажем вашу рекламу людям, которые проживают или находятся неподалеку от вас. When you run a local awareness ad, people living in or visiting that area are eligible to see your ad.
2% граждан ЕС (т.е. более 10 миллионов людей) проживают в стране-члене ЕС, не являющейся их родиной. 2% of EU citizens - more than 10 million people - reside in a Union member country other than their native one.
И хотя число общин метисов невелико, многие метисы проживают в городских районах. Although there were few Metis communities, large numbers of Metis lived in urban areas.
Она подчеркивает, что большинство потерпевших проживают в стране на законных основаниях и поэтому не хотят находиться под защитой государства. She stressed that most of the victims were residing legally in the country and therefore did not wish to be placed under State protection.
Большинство из них были освобождены на поруки и проживают в открытом центре. Most of them have been released on recognisance and live in an open centre.
Власти тех регионов, где проживают беженцы, готовы выполнить свою часть работы. Пришло время предоставить им финансирование, в котором они нуждаются. The communities where refugees reside are ready to make it happen; it is now time to unlock the funding they need.
Должна сложиться определенная химия отношений между лидером региона и людьми, которые там проживают. There must be a certain chemistry between the head of the region and the people who live there.
Во многих развитых странах, например, общественность считает, что в их стране проживают в три раза больше иммигрантов, чем на самом деле. In many developed countries, for example, the public believes that there are three times as many immigrants residing in their country as there really are.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.