Exemplos de uso de "производить на свет" em russo

<>
Одним из факторов, делающих Гейтса неподходящим для позиции министра обороны, является его практика увольнения аналитиков, чьи выводы не совпадали с точкой зрения рыцарей холодной войны из ЦРУ, что сильно подорвало способность этого разведывательного управления производить на свет политически незапятнанные отчеты о мировой действительности. One of the things that render Gates unsuited for Secretary of Defense is his history of purging analysts whose conclusions ran counter to Cold Warriors from the CIA, undermining that intelligence agency’s capacity to produce politically untainted reports on the world’s realities.
Этот виджет подходит любой категории веб-сайтов. Наш конвертер валют добавит дополнительную функциональность Вашему сайту, позволяя производить на нем соотвествующие вычисления по актуальным курсам валют. Suitable for any category of websites, our Currency Converter will add extra value for your clients, allowing them to perform instant conversions on your website.
Птенцы не реагировали на свет и звук. Chicks did not react to light and sound.
Если население вырастет на 50%, страна должна будет производить на 50% больше продуктов питания, если она хочет прокормить свое население. If the population grows by 50%, the country will need to grow 50% more food, if it is to continue to feed itself.
Образованный предприятиями NYCE, e-Quality и Kernet, лидерами в области информационных технологий, консорциум с торговым наименованием Competival только что появился на свет, его целью будет рынок услуг кластеров программного обеспечения в Центральной и Южной Америке. A consortium under the name Competival has just been established, comprising the companies NYCE, e-Quality and Kernet, leaders in information technology, the objective of which will be to market the services of software clusters in Central and South America.
В обмен на это сообщества будут защищать ЗР, так что инвесторы смогут производить на экспорт при более низких рисках безопасности. In exchange, the communities would protect the RZs, so that investors can produce for export at a lower security risk.
Реакция на свет отсутствует. No reaction to light.
Они поняли, что если им удастся выявить основные признаки продуктивности и засухоустойчивости, они смогут производить на 320% больше какао на 40% земли. What they've realized is that if they can identify the traits on productivity and drought tolerance, they can produce 320 percent as much cocoa on 40 percent of the land.
Медведи в северном климате могут пребывать в спячке семь — восемь месяцев, и при этом ничего не едят и не пьют; а беременные самки производят на свет потомство и выкармливают его даже в состоянии спячки. Bears in northern climates can remain in torpor for seven to eight months without eating or drinking, and pregnant female bears will give birth to their young and nurse them even while in hibernation.
Эти материалы лучше добывать и производить на Луне, так как их доставка с лунной поверхности на земную орбиту в двадцать раз дешевле доставки с земной поверхности. The key business case for sourcing these materials on the Moon is simple. It takes about 20 times less energy to launch a given mass from the surface of the Moon into Earth orbit compared to launching it from the Earth’s surface to Earth orbit.
На свет появился гомо марсиалис. Homo martialis was born.
Запрещается производить на борту судна операции по наполнению или опорожнению емкостей, автоцистерн, вагонов-цистерн, контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ), [крупногабаритной тары, МЭГК] переносных цистерн или контейнеров-цистерн без специального разрешения [местного] компетентного органа. The filling or emptying of receptacles, road tank vehicles tank wagons, intermediate bulk containers (IBCs), [large packagings, MEGCs] portable tanks or tank-containers on board the vessel is prohibited without special permission from the competent [local] authority.
Тем не менее, важно отметить следующее: даже если этого было бы достаточно, то наша галактика была бы эквивалентна новорожденному ребенку, появившемуся на свет всего 6 часов назад — не слишком большой результат. Still, it's important to note that even if that were all it took, our galaxy would presently be the equivalent of a 6 hour old baby: not too bright.
Контроль за незаконным потоком боеприпасов и других взрывчатых веществ имел бы большое воздействие с точки зрения возможностей их использования, главным образом вследствие того, что их трудно производить на местах. Controlling the illicit flow of ammunition and other explosives would have a great influence on their capabilities, mainly due to the fact that it is difficult to produce them in the field.
И благодаря тому, как команда Ромни предпочитает обходиться с этим вопросом, она вытаскивает на свет все старые стереотипы консерваторов из архивов холодной войны. Thanks to the way Team Romney has chosen to handle things, all the old stereotypes of conservatives trapped in the Cold War have come with it.
Можно даже утверждать, что любой вид клонирования на его первом этапе осуществляется в целях «воспроизводства», поскольку его цель заключается в том, чтобы прежде чем производить на этом эмбрионе какие-либо другие операции, получить, через процесс клонирования, отдельный, автономный новый организм, наделенный конкретной и уникальной самобытностью. One can even affirm that any type of cloning is “reproductive” in its first stage, because it has to produce, through the cloning process, an individual autonomous new organism, endowed with a specific and unique identity, before attempting any other operation with that embryo.
В итоге на свет появилось творение, не котором изображены 343 фигуры, воплощающие девять сюжетов из ветхозаветной Книги Бытия, в которых переплелись богословские идеалы и дух гуманизма, характерный для Высокого Ренессанса – «золотого века» эпохи Возрождения. The end result featured 343 figures depicting nine scenes from the Book of Genesis, combining religious theology with the spirit of humanism that characterized the High Renaissance.
Расчет суммы выплаты следует производить на основе критериев, указанных в варианте С в докладе Генерального секретаря, поощрять следует сотрудников, имеющих как минимум пятилетний трудовой стаж в трибуналах, а верхний предел суммы поощрительной выплаты следует установить в размере пятимесячных окладов для всех сотрудников, независимо от количества лет работы. The calculation of the payment should be made on the basis of the criteria described under option C of the Secretary-General's report, targeting staff with a minimum of five years of service in the Tribunals, and the amount of the incentive should be capped at five months'salary for all staff members, irrespective of the number of years of service.
Из 1000 появившихся на свет детей более 100 умирают, не дожив до 5 лет. Of every 1000 children born, more than 100 died before their 5th birthday.
Если допустить отсутствие эффекта сжимаемости, то все газы, вовлеченные в работу двигателя в процессе впуска/сжигания/выброса, можно считать идеальными, и поэтому любые расчеты объема можно производить на основе молярного объема, составляющего, по допущению Авогадро, 22,414 л/моль. Assuming no compressibility effects, all gases involved in the engine intake/combustion/exhaust process can be considered to be ideal and any volumetric calculations shall therefore be based on a molar volume of 22.414 l/mol according to Avogadro's hypothesis.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.