Ejemplos del uso de "производственного ресурса" en ruso

<>
Половина тех людей, которые испытывают нехватку продовольствия, живут в мелких фермерских хозяйствах, и около 20 процентов являются безземельными сельскохозяйственными рабочими: поэтому безопасность землепользования и доступ к земле в качестве производственного ресурса совершенно необходимы для защиты права на питание обеих этих групп населения. Half of those who are food-insecure live in smallhold farming households, and approximately 20 per cent are landless agricultural labourers: security of land tenure and access to land as a productive resource are essential for the protection of the right to food of both of these groups of people.
Чем больше людей, тем больше производственных ресурсов Земли должны быть мобилизованы, чтобы обеспечить им жизнь. The more people there are, the more of Earth’s productive resources must be mobilized to support them.
на этот узел не ссылаются склады, производственные ресурсы или другие основные данные; The site is not referenced from warehouses, production resources, or other master data.
Такие издержки грозят поглощением производственных ресурсов, которые могли бы быть более эффективно использованы на другие цели. Such spending risks absorb productive resources that could be employed more efficiently elsewhere.
Производственное подразделение отражает физическое распределение производственных ресурсов и не влияет на проводки или способ их обработки. A production unit reflects the physical layout of production resources and has no effect on transactions or how they are processed.
Дополнительным преимуществом рассредоточения этих производственных ресурсов будет еще большее взаимодействие Бразилии с ее южно-американскими партнерами. An additional benefit of dispersing these productive resources will be greater interaction with Brazil’s South American partners.
Определение возможностей для ресурса операции (ране «Рабочий центр») и сопоставление всем требованиям операции при возможности конкретного ресурса, таким образом облегчая код доступных производственных ресурсов. Define capabilities to an operation resource (previously known as a work center) and match any requirements of an operation with the capabilities of any particular resource, thereby facilitating the identification of available production resources.
Действия по обеспечению равенства полов в этой сфере должны охватывать и предложение, и спрос на производственные ресурсы, направляемые на развитие сельских районов. Actions designed to achieve gender equity in this area address both supply and demand of productive resources aimed at promoting and implementing rural development.
На долю остающейся четвертой части ферм, где контролирующее домохозяйство старшего партнера или оператора решило приобрести производственные ресурсы у многих домохозяйств или экономических единиц, приходится около 80 % стоимости фермерской продукции. The remaining fourth of farms, where the controlling household of the senior partner or operator has decided to acquire production resources from multiple households or entities, account for nearly 80 percent of farm value of production.
Проект предусматривает прямую поддержку в целях вовлечения женщин в основные виды деятельности и расширения их доступа к производственным ресурсам и соответствующим недорогостоящим методам орошения. It envisages direct support to ensure the involvement of women in mainstream activities and to increase their access to productive resources and appropriate low-cost irrigation technologies.
В статье 34 Политической конституции Эквадора гарантируется равенство прав и возможностей для женщин и мужчин в том, что касается доступа к производственным ресурсам и принятия в брачном союзе экономических решений и распоряжения совместной собственностью. Article 34 of the Constitution of Ecuador guarantees equality of rights and opportunities for women and men in access to production resources and in economic decision-making in the administration of the conjugal society and property.
Пока несчитанные количества производственных ресурсов лежат без дела, есть смысл уклониться от компактных фискальных инвестиций, которые в конечном итоге вернут потраченные на них суммы. As long as there are so many productive resources lying idle, it would make sense to exempt from the fiscal compact investments that would eventually pay for themselves.
Она была создана в начале 1930-х. годов и функционировала на протяжении семи десятилетий, несмотря на проявления индивидуализма, непотизма и политическое давление, мешавшие поощрению общинного владения и контроля над этим жизненно важным производственным ресурсом. Instituted in the early 1930s, it has survived for seven decades, triumphing over individualism, kinship favouritism and political pressures to promote communal ownership and control over a vital production resource.
Принимаются ли правительством конкретные меры для облегчения доступа женщин ко всем видам производственных ресурсов и контроля над ними, включая землю, кредиты, основные средства и программы развития? Were concrete measures being taken by the Government to facilitate women's access to and control over all productive resources — land, credit, capital and development programmes?
Оратор привлекает внимание к теме Всемирного дня продовольствия в 2007 году- " Право на питание ", которая призвана придать большое значение праву на питание и непрерывному доступу к производственным ресурсам, а также праву на получение доходов для приобретения отвечающих требованиям пищевых продуктов. He drew attention to the theme of the 2007 World Food Day, Right to Food, which sought to highlight the right to food and continuous access to production resources and the right to an income for the purchase of adequate food.
Как утверждается, в отсутствии отчуждаемой частной собственности на производственные ресурсы будет недостаточно средств и стимулов для инициатив, преследующих развитие, а ресурсы общего пользования (общедоступности) будут эксплуатироваться чрезмерно и неэффективно. Absent alienable individual ownership of productive resources, it is asserted, there will be insufficient means and incentives to pursue development initiatives, and shared resources (the “commons”) will be over-exploited and used inefficiently.
Представляется, что сокращение инвестиций является предвестником уменьшения потенциала роста в среднесрочной перспективе и, в более серьезных случаях, рост в краткосрочной перспективе, возможно, будет необходимо поддерживать за счет задействования производственных ресурсов, которые неполностью использовались (безработица, неполная занятость и незагруженные производственные мощности) в период последней серии экономических спадов. Lower investment would appear to be a harbinger of a reduction in growth potential over the medium term and, in the more critical cases, short-term growth may have to be buttressed by the use of production resources that have been underutilized (unemployment, underemployment and idle production capacity) during the recent spate of recessions.
Производственные возможности определяются ЮНКТАД как «производственные ресурсы, предпринимательские возможности и производственные связи, которые в своей совокупности определяют потенциал страны в плане производства товаров и услуг и создают условия для роста ее экономики и развития». Productive capacities are defined by UNCTAD as “productive resources, entrepreneurial capabilities and production linkages which together determine the capacity of a country to produce goods and services and enable it to grow and develop”.
Наименее развитые страны взяли обязательства в отношении увеличения государственных и частных инвестиций в сельское хозяйство и на программы развития социально-экономической инфраструктуры сельских районов, расширения доступа малоимущих людей, особенно женщин, к вспомогательным услугам и производственным ресурсам, а также в отношении поощрения структурных преобразований в системах производства, переработки и маркетинга. The least developed countries committed to increasing public and private investments in agriculture and programmes for rural economic and social infrastructure, increasing the access of the poor, particularly women, to support services and production resources, and encouraging structural adaptations in production, processing and marketing systems.
Необходимо уделять дальнейшее внимание расширению доступа женщин к производственным ресурсам и капиталу и контролю над ними, а также участию в выработке экономических и политических решений в качестве важных элементов сокращения масштабов нищеты среди женщин. Further attention needs to be given to increasing women's access to, and control over, productive resources and capital and participation in economic and political decision-making as critical elements for reducing poverty among women.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.