Sentence examples of "пролетных путей" in Russian

<>
развитие водно-болотных зон и сети пролетных путей для сохранения сибирского журавля и других перелетных водоплавающих птиц в Азии; Development of a Wetland Site and Flyway Network for Conservation of the Siberian Crane and other Migratory Water birds in Asia;
Вы можете добраться к ее дому по множеству различных путей. You can get to her house in a variety of different ways.
У вас есть выделения из половых путей? Do you have vaginal discharge?
Будущее имеет много путей - выбирай мудро. The future has many paths - choose wisely.
В июне Rio приостановила использование железнодорожных путей примерно на неделю после того, как Ренамо пригрозила нападением на железную дорогу. In June, Rio suspended its use of the railway for about a week after Renamo threatened to attack the line.
Кроме того, официальное обвинение было предъявлено нескольким инженерам службы путей сообщения Монреаля и строительным подрядчикам итальянского происхождения, включая Тони Аккурсо и Лино Замбито. Others formally accused are Montreal highway engineers and Italian entrepreneurs, including Tony Accurso and Lino Zambito.
Доклад 2012 года включал в себя более полное обсуждение угроз, являющихся следствием увеличения быстродействия и сложности финансового рынка, и призвал инспекторов искать больше путей ограничения рисков. This year’s report included a much fuller discussion of the risks posed by the increasing speed and complexity of the financial markets and called for regulators to look for more ways to limit the risks.
"Движение по обменному курсу были подготовлены и это произвело эффект на результат расходящихся циклов денежно-кредитной политики, а также расходящихся путей экономического восстановления между основными юрисдикциях. The movements in the exchange rate since three years were the outcome of diverging monetary policy cycles as well as divergent economic recovery paths between major jurisdictions.
И это только начало обучения, через которое этот сотрудник пройдет, работая в компании. Это одна из самых серьезных задач компании, на решение которой затрачиваются огромные умственные усилия, это поиск (и часто нахождение) более эффективных путей, которыми можно «добраться» до потребителя, обслужить, доставить товар. This is but the beginning of the training he will receive; some of the company's greatest mental effort is devoted to seeking and frequently finding more efficient ways to solicit from, service, and deliver to the customer.
Помимо уважительного и вежливого обращения есть много разнообразных путей, ведущих к достижению большей лояльности работников компании: пенсионные схемы и схемы участия в прибылях, хорошо налаженные потоки коммуникации сверху вниз, к работникам всех уровней, и от них к руководству фирмы. Besides treating employees with dignity and decency, the routes to obtaining genuine employee loyalty are many and varied. Pension and profit-sharing plans can play a significant part.
•Swap-Free счета – находясь в постоянном развитии и поиске путей снижения издержек трейдеров, мы добавили Swap-Free (счета без свопа) для всех без исключения торговых счетов. •Swap-Free accounts - The RoboForex, being in a state of permanent improvement and development in order to decrease traders’ expenses when trading at the international financial markets, has a Swap-Free feature for all types of accounts.
К повседневным я отношу тысячу разных дел, которыми заняты управляющие, начиная с постоянного поиска путей производства лучшего и более дешевого продукта и заканчивая достаточно плотным контролем за состоянием дебиторской задолженности. In the day-to-day tasks, I include a hundred and one matters, varying all the way from constantly seeking and finding better ways to produce more efficiently to watching receivables with sufficient closeness.
Задача настоящей книги не в определении всех путей, ведущих к этой цели, а скорее в том, чтобы открыть среди них наилучший, то есть тот, который ведет к получению максимальной совокупной прибыли при наименьшем риске. The purpose of this book is not to point out every way such money can be made. Rather it is to point out the best way. By the best way is meant the greatest total profit for the least risk.
Патенты способны «заблокировать» только один из многих путей, ведущих конкурентов к достижению результата. Patents are usually able to block off only a few rather than all the ways of accomplishing the same result.
Современный высший менеджмент корпораций склонен подвергать свою деятельность постоянному самоанализу и в бесконечном поиске путей к совершенству часто даже выходит за пределы собственной организации, консультируясь со всевозможными экспертами, чтобы получить хороший совет. Today's top corporate management is usually engaged in continuous self-analysis and, in a never-ending search for improvement, frequently even goes outside its own organization by consulting all sorts of experts in its effort to get good advice.
Это так непохоже на постоянный поиск путей улучшения бизнеса в условиях конкуренции, который мы может наблюдать сегодня. This is a far cry from today's constant competitive search to find ways of doing things better.
В настоящий момент они сотрудничают со всеми крупными геополитическими игроками для того, чтобы создать колоссальную систему расширенных торговых путей с востока на запад и с севера на юг, которые имеют стратегическое значение, пересекаясь именно в этих государствах. Right now, they are partnering up with the big geo-economic players on all sides to create a colossal grid of enhanced east-west and north-south trade routes that strategically intersect in their respective countries.
Один из путей к решению проблемы — Сколково, оно же «Инноград» (от слова «инновация»). One approach to solving this problem is Skolkovo, otherwise known as Innograd (“inno” for innovation and “grad” being an old Slavic word for “city”).
Поддержание торговых маршрутов и свобода морских путей – традиционные национальные приоритеты, но угрожает им только масштабный конфликт, уровня мировой войны. Maintaining trade routes by protecting the freedom of the seas is a traditional national objective, but they normally are threatened only in broader conflicts, such as World Wars I and II.
Президент Келер утверждал, что под защитой торговых путей он подразумевал борьбу с пиратами у берегов Сомали, но с войной в Афганистане это несравнимо. President Koehler claimed his comment on protecting trade routes referred to anti-piracy patrols near Somalia, but the latter don’t compare to combat in Afghanistan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.