Sentence examples of "пронеслись" in Russian

<>
Ветры глобальных перемен пронеслись через Азию примерно два десятилетия назад, сначала через Восточную Азию, затем охватили Китай, а в 1990-х гг. подули на Южную Азию, и главным образом, на Индию. The winds of global change began sweeping through Asia roughly two decades ago, first in East Asia, then engulfing China, and in the course of the 1990's blowing on to South Asia, most importantly India.
Помнишь, прошлый раз они пронеслись по тоннелю и взорвали станцию выстрелом в отверстие? Remember how last time they skimmed along a trench and then blew it up by shooting through a hole?
Революции, которые пронеслись по арабскому миру в течение двух последних лет, выявили чрезвычайную хрупкость основных арабских государств. The revolutions that swept the Arab world during the last two years have exposed the extraordinary fragility of key Arab states.
Процесс конкурентоспособной экономической либерализации пронесется по всей Азии, гарантируя дальнейшее продолжительное возрождение региона. A process of competitive economic liberalization will sweep across Asia, further guaranteeing the region’s continued resurgence.
Летом прошлого года, когда космический аппарат New Horizons пронесся мимо Плутона и впервые в истории сделал снимки карликовой планеты, президент Обама высоко оценил этот успех, назвав его «великим днем для открытий и лидерства США». Last summer, as the New Horizons spacecraft sped past Pluto to observe the dwarf planet for the first time in history, President Obama lauded the achievement as “a great day for discovery and American leadership.”
На смену пилотам «Спитфайров» в качестве ярких символов свободы пришли «Битлз», «Роллинг Стоунз» и «Кинкс», чья музыка пронеслась по Европе и США как порыв свежего воздуха. Spitfire pilots were replaced as vigorous symbols of liberty by the Beatles, the Rolling Stones, and the Kinks, whose music swept across Europe and the United States like a gust of fresh air.
Несмотря на то, что изначально перемещение лиц является внезапным, его воздействие может продолжаться несколько поколений, наряду с долгосрочными потребностями в чистой воде, убежище, здравоохранении и других основных услугах, как это испытали на себе жертвы урагана Митч, который пронесся по Центральной Америке в 1998 году. However sudden the initial displacement, the impact can last for generations, together with a long-term need for clean water, shelter, health care, and other basic services, as victims of Hurricane Mitch in Central America in 1998 know from bitter experience.
Мы были свидетелями продуктовых бунтов в 2008 г. после того, как так называемое цунами голода пронеслось над миром, когда за день цены на еду выросли вдвое. We saw the food riots in 2008, after what I call the silent tsunami of hunger swept the globe when food prices doubled overnight.
Сохраняющаяся неопределенность относительно девальвации юаня, подпитывает опасения, что дефляционные силы пронесутся через развивающиеся рынки и нанесут сокрушительный удар развитым экономикам, где процентные ставки находятся на или около нуля (и, следовательно, не могут быть снижены, чтобы защититься от импортной дефляции). Ongoing uncertainty about renminbi devaluation is fueling fears that deflationary forces will sweep through emerging markets and deliver a body blow to developed economies, where interest rates are at or near zero (and thus cannot be lowered to defend against imported deflation).
В 2011 году, когда по арабскому миру пронеслась волна революций, Коммунистическая партия и верная ей служба «Гобао» арестовали множество диссидентов, в том числе адвокатов Тена Бяо (Teng Biao) и Тана Цзитяня (Tang Jitian), а также художника Ай Вэйвэя (Ai Weiwei). In 2011, as revolutions swept through the Arab world, the CCP and its loyal Guobao arrested many dissidents including the lawyers Teng Biao and Tang Jitian, and the artist Ai Weiwei.
В 1998/99 финансовом году объем валового национального продукта (ВНП) увеличился на 4,2 процента по сравнению с показателем 1997/98 года в 3,1 процента, что объясняется в первую очередь притоком денежных переводов и других средств, поступавших в виде помощи с материка в связи с ураганом «Джорджес», пронесшимся над Пуэрто-Рико в 1998 году. The gross national product (GNP) expanded by 4.2 per cent in fiscal year 1998/99, from 3.1 per cent in 1997/98, primarily owing to the inflow of remittances and other relief funds from the mainland following hurricane Georges, which swept through Puerto Rico in 1998.
В то же мгновение, как я думал это, в моей голове пронеслись образы. At that same time, some images flashed before my eyes.
Внезапно над нашими головами с невероятным ревом пронеслись истребители-бомбардировщики, за которыми последовали оснащенные ракетами боевые вертолеты. Suddenly, red-starred fighter-bombers screamed past us overhead, followed by swarms of missile-laden helicopter gunships.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.