Sentence examples of "проникающие" in Russian

<>
Темницы, тайные ходы, скелеты, странные крики, леденящие кровь, проникающие в самую душу. Dungeons and sliding panels, skeletons, strange unearthly cries in the night that pierce your very soul.
Серьезное отношение к социальным нормам - это последствия, широко проникающие в экономическую систему и в наши жизни. Taking social norms seriously has consequences that pervade the economic system, and also our lives more generally.
Эти нервы проникают в слизистую. It penetrates the mucosa.
На случай проникновения в ЮНИТ. In case UNIT is infiltrated.
А как василиск всюду проникает? How's a basilisk been getting around?
Но теперь он проникает в ядро еврозоны. But now it is permeating the eurozone's core.
Стреляйте в любого, кто попытается проникнуть внутрь. You shoot anything that comes through those gates.
Боль, проникающая в самое сердце. The heart piercing pains.
Однако эти намерения на вершине пирамиды совсем не обязательно проникают через все уровни задействованных учреждений. However, those intentions at the top have not necessarily filtered through all the layers of the institutions involved.
Посредством сделок в бизнесе иракский режим проник в иорданскую элиту, внеся свой оттенок в нашу политическую культуру. Through business dealings, the Iraqi regime insinuated itself into the Jordanian elite, coloring our own political culture.
Распад проникает за пределы вселенной. The rot is spilling outwards into the universe.
Новое описание и понимание формы сейчас проникает во все области, связанные с дизайном: будь-то дизайн автомобилей, архитектура, промышленный дизайн и т.д. Это является непосредственным следствием цифрового описания кривой. So, a new vocabulary of form is now pervading all design fields: whether it's automobiles, architecture, products, etc., it's really being affected by this digital medium of curvature.
Проникновение осуществлено через боковую дверь. Entry was made through the side door.
Перед вами визуализация политического диапазона, в попытке понять, как он функционирует и как идеи проникают из правительства в культуру и общество, в семьи, в отдельные личности, в их веру, и возвращаются назад по замкнутому кругу. This is a visualization of the political spectrum, an attempt for me to try and understand how it works and how the ideas percolate down from government into society and culture, into families, into individuals, into their beliefs and back around again in a cycle.
Статья 6 содержит определение термина «оружие», который включает ядерные, радиоактивные, биологические и химические материалы, которые могут сжигать, разрушать, проникать, травмировать, удушать, отравлять и вызывать постоянные заболевания и болезни. The definition of weapons in Article 6 is inclusive of nuclear, radioactive, biological and chemical materials which can burn, abrade, perforate, injure, suffocate, poison, and cause permanent illness and disease.
Кто-то надеется, что эта же волна проникнет на Украину и в Грузию, если этим странам удастся наладить более тесные связи с Западом. Some hope the wave might roll into Ukraine and Georgia if those countries succeed in forging closer bonds with the West.
Эти радиоволны проникают сквозь стены. These radio waves penetrate through walls.
Я проникну в лагерь фальшивомонетчиков. I will infiltrate into the counterfeiter's organization.
Психология: как Pokemon Go проникает в ваш мозг The Psychology of How Pokémon Go Gets Inside Your Brain
Религия проникает почти во все аспекты жизни в Индонезии, включая политику. Religion permeates almost every aspect of life in Indonesia, including politics.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.