Sentence examples of "проницательная" in Russian

<>
Тем не менее, это было достаточно веское заявление, особенно для женщин, которое звучало: я не Нэнси Рейган, одевающаяся в одежду от Гальяно, живущая в закрытом сообществе; я не госпожа Клинтон, не обращающая внимание на эти вещи, потому что я могу оспорить многие вопросы или управлять государствами, я – это вы, занятая, с ограниченным семейным бюджетом, перегруженная работой, проницательная, привлекательная, ищущая выход. But it was nonetheless a powerful statement, especially to women, that said: I am not Nancy Reagan, dressed in Galliano, living in a gated community; I am not Mrs. Clinton, disregarding such things because I must argue major cases or run states; I am you – busy, on a budget, overworked, shrewd, cute, clever, finding a way.
О чём же эта книга? Это очень смешная и проницательная книга о разных людях, живущих в роскошном каирском многоэтажном доме (существующем в действительности) и о людях, прозябающих в лачугах на его крыше. First things first: it is a very funny and perceptive book about the characters occupying a fashionable Cairo apartment block (which really exists) and squatting in hovels on its roof.
Как заметил один мой проницательный друг-инвестор, это соответствует доходности в размере 2500%. As an astute investor friend pointed out to me, this would be the equivalent of a 2,500% return.
Ещё одним проницательным поступком папы стала замена высших чинов Ватикана постепенным образом, а не единым махом. In yet another shrewd move, he pursued the turnover of senior officials at the Vatican gradually, rather than in one fell swoop.
Безусловно, Маркс являлся проницательным аналитиком глобализации девятнадцатого века. Marx was certainly a perceptive analyst of the nineteenth century's version of globalization.
Говори, и более проницательный ум оценит важность сказанного. Break silence, and see more discerning mind gauge worth of it.
Обама был готов проигнорировать связи своих бойцов с РПК, используя проницательную въедливость, чтобы различить неразличимые группы. Obama was willing to overlook their fighters’ ties to the PKK, using subtle hairsplitting to differentiate between indistinguishable groups.
Проницательные блоггеры набирают гораздо больше кликов, чем официальные ораторы. Insightful bloggers attract considerably more clicks than do official mouthpieces.
В конце концов он обладатель недюжинного интеллекта и проницательного ума, и ему прекрасно известно, что он должен постараться найти общий язык с Западом, а также заняться поиском новых альянсов на Востоке. After all he is an intelligent and acute political operator who knows he needs to engage with the west as well as seeking new alliances in the east.
Проницательный и дальновидный историк и политик Артуро Джауретче говорил: The sagacious historian and politician Arturo Jauretche liked to say, "It's not about changing our collar;
И поэтому они продолжают поиски технократического решения проблемы, взывающей к философски проницательному политическому решению. And so they continue the search for a technocratic fix to a problem crying out for a philosophically astute political solution.
Страдания, которые переживают так много людей, призывают к проведению реформ, и Обама проницательно перевел это давление в политическую силу. The suffering that so many people are enduring leads to pressure for reform, and Obama has shrewdly transformed these pressures into a political force.
Нет, сэр, на самом деле, я очень высокого мнения о том, как вы проницательны. No, sir, actually, I have a very high regard for how perceptive you are.
Сара была достаточно проницательна, чтобы понять, что её друзья пытаются её разыграть. Sarah was discerning enough to realize that her friends were trying to prank her.
Его консультировали по-настоящему умные, проницательные и достойные уважения специалисты по внешней политике, ветераны — такие, как Уильям Луэрс (William Luers) и Томас Пикеринг (Thomas Pickering). He was advised by some genuinely subtle and estimable foreign service minds, veterans such as William Luers and Thomas Pickering.
Освобождение Башира и публикация Плэйбоя, хотя и являются спорными, сами по себе не изменят эти новые рассуждения, но они предлагают проницательный взгляд на то, как заметно меняется ситуация в Индонезии. The releases of Ba'asyir and publication of Playboy, however controversial, will not themselves alter this new discourse, but they offer an insightful glimpse into just how dramatically things are changing in Indonesia.
Один азиатский высокопоставленный государственный деятель, долго и проницательно наблюдавший как за США, так и за Китаем, заключил, что Китай не превзойдёт Америку как ведущую державу двадцать первого столетия из-за способности Америки привлекать лучших и умнейших людей со всего света и объединять их в многообразную творческую культуру. One senior Asian statesman, an acute long-time observer of both the US and China, concludes that China will not surpass the US as the leading power of the twenty-first century because of America's ability to attract the best and brightest from the rest of the world and meld them into a diverse culture of creativity.
Проницательный и дальновидный историк и политик Артуро Джауретче говорил: "Надо не менять поводок, в перестать быть собакой". The sagacious historian and politician Arturo Jauretche liked to say, "It's not about changing our collar; it's about ceasing to be a dog."
Но его менее политически проницательный сын Ахмад еще может попытаться свести счеты с аль-Ахмаром. But his son Ahmad, who is less politically astute, may yet seek to settle accounts with al-Ahmar.
В 2016 году, год как Брексита, так и Трампа, два показателя, как обычно проигнорированных самыми проницательными аналитиками истеблишмента, объяснили ситуацию. In 2016, the year of both Brexit and Trump, two pieces of data, dutifully neglected by the shrewdest of establishment analysts, told the story.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.