Sentence examples of "прописано" in Russian

<>
Было прописано беспрецедентное количество сеансов электрошоковой терапии, пока не выяснилось, что летающим человеком был никто иной, как наш собственный Фергус МакКиннон, улетевший на дельтаплане в город, чтобы купить нам новый микшер. An unprecedented amount of ECT was prescribed before it was pointed out that the flying man was none other than our own Fergus MacKinnon, hang gliding into town to buy our new mixer.
Более того, в конституции США четко прописано, за что могут или не могут отвечать власти штатов. Moreover, the U.S. constitution has a big say about what is or isn't within the purview of state authorities.
Не случайно в законопроекте прописано, что сберегательный сертификат должен быть обязательно именной ценной бумагой, которая должна храниться в депозитарии. It is no accident that the wording of the draft bill requires that a savings certificate be a registered security that is held at a depository institution.
Доктор прописал ему завести друга. The doctor prescribed the lieutenant to make a friend.
Уродливый конфликт между региональной администрацией Каталонии и испанским правительством может оказаться именно «тем, что доктор прописал» для оживления хромающего европейского проекта. To revive the ailing European project, the ugly conflict between Catalonia’s regional government and the Spanish state may be just what the doctor ordered.
По украинским законам, прописанные по крымскому адресу люди считаются нерезидентами Украины независимо от того, живут они там или нет. Из-за этого они не могут открывать банковские счета и заниматься другой деятельностью через украинские банки. According to Ukrainian law, people registered at a Crimean address, whether they live there or not, are classified as non-residents of Ukraine, making it impossible for them open bank accounts or conduct other business with Ukrainian banks.
Вы прописали касторовое масло, как слабительное. You prescribed castor oil as a purgative.
Разве он ранее не отправлял своих вице-президента, госсекретаря и министра обороны, чтобы они подтвердили верность США тому принципу, который прописан в Статье 5? Hadn’t he earlier sent his vice president and secretaries of state and defense to pledge allegiance to Article 5?
Так что я пропишу вам азитромицин. So I'm going to prescribe azithromycin.
(Легализацию марихуаны не поддержали в Орегоне, но реформаторы, меняющие законы о наркотиках, заявляют, что это объясняется плохо прописанной законодательной инициативой, которая по сути дела превращала этот штат в продавца.) (Legalization of pot lost in Oregon, but drug law reformers contend that was due to a poorly written ballot initiative that would basically have made the state a vendor.)
Доктор может прописать тебе переезд в другую страну. Your doctor may prescribe you to move to a different country.
Негативные последствия такого банкротства для региональной экономики ограничены, благодаря тому, что другие заёмщики способны и дальше нормально работать: кредитоспособность определяется фундаментальными показателями заёмщика, а не штатом, в котором он прописан. The regional economic spillovers are limited by the fact that other borrowers can continue to function normally: creditworthiness is determined by a borrower’s fundamentals and not its state of residence.
Мы прописали антигистаминные препараты и адреналиновый укол на случай. We prescribed antihistamines, an EpiPen in the event.
В стране, где государственной религией является ислам следовавшие друг за другом светские, но авторитарные режимы ограничивали христиан в праве исповедовать их религию, несмотря на то, что свобода вероисповедания прописана в египетской конституции. In a nation where Islam is the state religion, successive secular but authoritarian regimes have restricted Christians from practicing their beliefs, even though freedom of religion is enshrined in the constitution.
В своём заявлении вы указали, что прописали ему травяные настои. You said in your statement, you prescribed him a herbal remedy.
Например, когда в 1993 году на военно-морской базе в Гуантанамо (Куба) было произведено задержание ВИЧ-инфицированных гаитянских беженцев, врачи прописали содержавшимся под стражей женщинам препарат " депо-провера ", утверждая, что это противозачаточное средство поможет им вылечиться от СПИДа. For example, when HIV-positive Haitian refugees were detained at the United States naval base in Guantanamo Bay, Cuba, in 1993, doctors administered Depo Provera to female detainees and (mis) informed them that the birth control drug would help cure their AIDS.
Там, где будет прописана одна инъекция, мы можем делать две». “When they are prescribed one injection, we can give two.”
Во-первых, если мы собираемся отреагировать на заявление Шойгу, то мы должны упомянуть только о том, что у США есть полностью боеспособные средства сдерживания, которые невозможно уничтожить, и что нас совершенно не интересуют российские бомбардировщики, если только число ядерных боеголовок не превышает норму, прописанную в новом договоре по СНВ. First, if we react to Shoigu, we should note only that the United States has a fully capable deterrent that cannot be destroyed, and that we have no interest in Russian bombers, so long as they do not exceed New START’s warhead limits.
Чтобы удостовериться, что не будет отторжения, доктор прописал новое волшебное лекарство. To make sure that there was no rejection, the doctor prescribed a new wonder drug.
В Никарагуа запрет пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания прописан во всех законодательных положениях, которые регламентируют обязанности и функции государственных служащих, облеченных полномочиями в области применения закона, в частности в Политической конституции, Законе № 473 и Регламенте к Закону о порядке содержания в пенитенциарных заведениях и исполнении наказаний и Законе № 228 о Национальной полиции и Регламенте к нему. The laws published in the State of Nicaragua relating to the duties and functions of public servants with law-enforcement responsibilities include the prohibition against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; among those laws are the Constitution, Act No. 473 “Prison System and Enforcement of Sentences Act”, the Regulations issued under it, the Police Act (Act No. 228) and the Regulations issued under it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.